"auf dieselbe weise" - Translation from German to Arabic

    • بنفس الطريقة
        
    • على نفس النحو
        
    Alle Produkte, die Sie hier sehen können, wurden auf dieselbe Weise hergestellt. TED لذا كل هذه المواد التي ترونها في الشاشة صنعت بنفس الطريقة
    Ich bin mir nicht sicher, ob Sie es schaffen, die Arbeitslosigkeit zu reduzieren - auf dieselbe Weise, wie Sie Ihre Umfragewerte senken. Open Subtitles لست متأكد تماماً بأنني واثق بأن تكون قادراً على إنهاء البطالة بنفس الطريقة التي قضيت فيها على استطلاعات الرأي عنك.
    Der amerikanische Psychologe Paul Ekman bestimmte gewisse universelle Emotionen, deren visuelle Anzeichen kulturunabhängig auf dieselbe Weise verstanden werden. TED العالم النفسي بول إيكمان قام بتحديد مشاعر معينة في العالم والتي يمكن فهم ملامحها المرئية بنفس الطريقة عبر الثقافات.
    Es ist nichts Neues am Misstrauen gegenüber den Massen, so wie es Leute wie Tschubais oder Jurgens äußern, oder an Medwedews vermeintlichem Wunsch nach einer Modernisierung von oben. (Chruschtschows „Tauwetter-Periode“ und Gorbatschows Perestroika passierten auf dieselbe Weise.) News-Commentary ولا جديد في انعدام ثقة الجماهير التي عبر عنها أشخاص مثل تشوبايس أو يورجينز، أو في رغبة ميدفيديف المفترضة في فرض التحديث من القمة. (فقد رأينا "ذوبان" خروشوف، وبيريسترويكا جورباتشوف تتطوران على نفس النحو). أما الجديد، في روسيا على الأقل، فيتلخص في ظهور المقاومة المنظمة لهذا النموذج الفاشل.
    Und sie beginnen auf dieselbe Weise, mit einer Kriegserklärung - der Beschwerde. Open Subtitles و تبدأ بنفس الطريقة ، إعلان الحرب الشكوى
    Sie einmal zum Narren halten, war eine Freude,... aber Sie zweimal zum Narren halten, auf dieselbe Weise,... ist ein Privileg. Open Subtitles دكتور، أن أستغبيك مرة كانت متعة لكن أن أستغبيك مرتين و بنفس الطريقة فهو امتياز
    Also, es wurden gerade zwei weitere Frauen auf dieselbe Weise getötet. Open Subtitles حسنا.وكان هنالك ايضا امرأتين قتلتا بنفس الطريقة
    Ich liebte einst jemanden auf dieselbe Weise. Open Subtitles أنا أيضاً أحببت شخصاً بنفس الطريقة من قبل
    Aber wenn Sie sie rausholen, bevor sie ihre Schwester retten kann, wird sie Sie nicht wieder auf dieselbe Weise sehen. Open Subtitles أن أفهم هذا ولكن إذا قمت بسحبها قبل انا يكون لديها فرصة لإنقاذ شقيقتها لن تنظر لك بنفس الطريقة
    Und wenn Sie ihm noch mal auf dieselbe Weise schaden wollten stünde ich nicht im Weg. Open Subtitles وإذا كنت تنوي إيذائه بنفس الطريقة مجددًا، لن أقف في طريقك.
    Da ist die große Lichtblende -- und es gibt keine Planeten. Denn leider funktioniert das so nicht sehr gut, weil die Lichtwellen des Lichts und die Wellen um die Lichtblende gebeugt werden, auf dieselbe Weise wie im Teleskop. TED وهناك لا نرى أية كواكب، لأنها للأسف لا تعمل بالشكل المطلوب، ذلك بسبب أن الأشعة والموجات الضوؤية تحيد حول الشاشة بنفس الطريقة مع التيليسكوب. ذلك مثل موجات الماء الجاري الملتفة حول صخرة
    Diese Pluralität der Kulturen stellt für uns normalerweise kein Problem dar, weil der Wechsel von einem kulturellen Code zu einem anderen eine universelle menschliche Fähigkeit ist. Schließlich sprechen wir nicht mit jedem Einzelnen, den wir im Laufe des Tages treffen, auf dieselbe Weise. News-Commentary وعادة لا يمثل هذا التعدد في الثقافات أي مشكلة بالنسبة لنا، لأن التحول من نظام ثقافي إلى أخر يشكل قُـدرة بشرية عامة، ولا شك أننا لا نتحدث بنفس الطريقة مع كل شخص نلتقي به أثناء اليوم.
    Also machte dieser unhörbare Ton Sie krank,... ..aber nicht auf dieselbe Weise wie die Fremdlinge? Open Subtitles اذا هذا الصوت الغير مسموع جعلك مريضا... . لكن ليس بنفس الطريقة التى تأثر بها الغرباء؟
    Er starb auf dieselbe Weise, wie Sie. Open Subtitles انه مات بنفس الطريقة التى ستموت بها.
    Ich sage "zwingen", weil ... Als Roz hier stand und über das Aufzeichnen von Emotionen sprach, zeigte sie ein Bild von den beiden Gehirnhälften -- ich betrachte das Gehirn auf dieselbe Weise, TED ويكمن السبب وراء اعتمادي لمصطلح "القوة"- عندما اعتلت روز هذه المنصة وتحدّثت عن ملاحقة العاطفة، وكان لديها صورة لفصي الدماغ- أنظر إلى الدماغ بنفس الطريقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more