"auf eine art und weise" - Translation from German to Arabic

    • بطريقة
        
    Plötzlich wird unser Geschmack respektiert auf eine Art und Weise, wie es zuvor niemals der Fall war. TED فجأة أصبح ذوقنا موضع إحترام بطريقة لم تكن من قبل.
    Doch du hast es auf eine Art und Weise gelöst, die die damaligen Wichtigtuer als sehr unartig empfunden hätten. Open Subtitles لكنك حللتها بطريقة تظهر انك في ذلك الوقت كنت مشاغب جداً
    Dieses Meeting soll Ihnen die Gelegenheit geben, mich auf den neuesten Stand zu bringen, ob irgendein Crewmitglied Sie oder ein anderes weibliches Mitglied Ihres Bettenvorbaus anstößig behandelt hat bzw. auf eine Art und Weise, die entgegen... Open Subtitles هذا الاجتماع لاعطائكم فرصة لاخباري اذا أي عضو من الفريق تصرف نحوك هاجمك بطريقة مهينة
    Außerirdische Metalle interagieren biologisch auf zellularer Ebene, auf eine Art und Weise, die man unmöglich ohne Probe replizieren kann. Open Subtitles المعدن الغريب يتفاعل مع الأحياء على المستوى الخلوي بطريقة مستحيل أن نكررها من دون عينة.
    Nun, das ist nur ein Beispiel, wie wir heute die Stadt spüren können, auf eine Art und Weise wie wir es vor einigen Jahren nicht konnten. TED وهذا مثال واحد حول كيفية أصبح بمقدورنا الأحساس بالمدينة في يومنا هذا ، بطريقة لم نكن نستطيع فعلها من قبل قبل سنين قليلة.
    Sie alle sagen, dass wir Städte bauen können, die auf eine Art und Weise wachsen können, die die verschiedenen Bewohner spiegelt, die in diesen Städten leben, und alle Einkommensgruppen, alle Farben, Glaubensbekenntnisse, Geschlechter unterbringen kann. TED جميعها تُخبرني اننا نستطيع بناء مُدن يمكن أن تنمو، لكنها تنمو بطريقة تعكس تنوع السُكان الذين يسكنون هذه المُدن؛ تنمو بطرية يُمكن أن تُلائم كل المجاميع القادمة، كل الألوان والعقائد والأجناس.
    Die Frage ist also: Sind wir dazu verurteilt, dieses eine Leben, das wir haben, zu führen, und zwar auf eine Art und Weise, die von Angst und Verdrängung geprägt ist oder können wir dies überwinden? TED إذن السؤال هو هل مصيرنا أن نحيا هذه الحياة الواحدة التي لدينا بطريقة يشكلها الخوف والنكران أم أنه بإمكاننا أن نتغلب على هذا التحيز؟
    Und somit erhöht sich auch die die Schnelligkeit, mit der diese Dinge akzeptiert werden, immer weiter auf eine Art und Weise, die unbegreiflich für uns ist, wenn sie erst 6,3 Milliarden erreicht hat und man das Wachstum der Welt-Bevölkerung einberechnet. TED لذا فإن سرعة تبني الأشياء ستصبح أكثر سرعة بطريقة لا يمكننا تصورها، عندما تصل 6.3 بلايين شخص خليويًا وهم في تزايد مستمر.
    Jetzt können wir aber so Dinge wie das Einziehen und Auffächern dieser Weihnachtsbaumwürmer sehen, auf eine Art und Weise, wie das Auge es einfach nicht erfassen kann, oder hier ein Fisch der Sandkörner ausspuckt. (Gelächter) TED ولكن الآن يمكننا رؤية اشياء كهذه الديدان على شكلة شجرة الكريسماس تنقبض وتندفع بطريقة لا ترى بالعين المجردة، أو في هذه الحالة، سمكة تنفث حبيبات الرمل.
    Um diese Ideen zu realisieren, müssen wir herausfinden, ob sie skalierbar sind auf eine Art und Weise, die sicher, ökonomisch und sozial akzeptabel ist. TED من أجل أن تكون هذه الحلول قابلة للتنفيذ، نحتاج أن نفهم ما إذا كان من الممكن تطبيقها على نطاق واسع بطريقة آمنة ومقبولة اقتصاديًا ومجتمعيًا.
    Instabil aufgrund der Bedrohung durch Terror, Massenvernichtungswaffen, der Verbreitung globaler Krankheiten, und einem Gefühl, dass wir demgegenüber auf eine Art und Weise verwundbar sind, wie wir es vor einigen Jahren noch nicht waren. TED غير مستقر بسبب تهديدات الإرهاب، أسلحة الدمار الشامل، إنتشار الاوبئة العالمية وروح أننا ضعفاء أمامه بطريقة لم نكن عليها قبل سنوات عديدة خلت.
    Nicht auf eine Art und Weise, die ich vor heute Abend überhaupt bemerkt hätte. Open Subtitles بل بطريقة لم ألحظها الى غاية الليلة
    Aber was vielleicht noch viel wichtiger ist, dass man die Erde auf eine Art und Weise sieht, wie es anders nicht möglich ist; in der Lage zu sein, hinunter zu schauen, und die Kinnlade fallen zu lassen -- wenn das ginge -- bei diesem Anblick umwerfender Schönheit bei der Umrundung, wie eine selbst angetriebene Kunstgalerie einer fantastischen, sich stets verändernden Schönheit, aber im Grunde die Erde selbst. TED لكن ربما الأهم من كل ذلك، هو مقدرتنا على رؤية العالم بطريقة من المستحيل رؤيتها بوسيلة أخرى، المقدرة أن ننظر إلى الأسفل باندهاش بسبب جمال دوران الكرة الأرضية وكأنها معرض فني رائع بقوة دفع ذاتية، جمال دائم التغير، هذا هو العالم.
    Sam, du bist auf eine Art und Weise geschädigt, dass nicht mal ich dich heilen kann. Open Subtitles (سام) انت مُصاب بطريقة حتى أنا لا يمكنني علاجها
    Das hier endet nur auf eine Art und Weise. Open Subtitles كل ذلك ينتهي بطريقة واحدة
    Bildung muss demnach auf eine Art und Weise vermittelt werden, die die dem Kind innewohnende Würde achtet und es dazu befähigt, im Einklang mit Artikel 12 Absatz 1 seine Meinung frei zu äußern und am Schulleben teilzunehmen. UN وهكذا يجب مثلاً أن يوفر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لما تنص عليه المادة 12(1) ويشارك في الحياة المدرسية.
    Er soll ein Mechanismus sein, der das Universum auf eine Art und Weise deutet, die dem einzelnen Gläubigen die Erlösung bringt, aber von den Islamisten wird er auch so verstanden -- und ich benutze den Begriff hier für Leute die an jenen Islam glauben -- sie folgen dem Motto, dass der Islam die Antwort auf eine weite Bandbreite von Fragen ist, egal ob sie gesellschaftlicher, oder politischer, oder persönlicher oder geistlicher Natur sind. TED من المفترض أن يكون آلية لفهم الكون بطريقة تقدم الخلاص للفرد المؤمن، لكنه يفترض أيضاً بحسب الإسلاميين-- وأستخدم هذا المصطلح لأعني الذين يعتقدون بأن الإسلام-- يتبعون الشعار، أن الإسلام هو الحل لمجموعة واسعة من المسائل ، سواء كانت اجتماعية، أو سياسية، أو شخصية، أو روحية.
    Neokonfuzianismus lieferte Chinas bewundernden Nachbarn – Japan, Korea und Vietnam – bis zur Ankunft des Westens die grundlegende Ideologie. Seine Lehren waren den niedergelassenen, hoch entwickelten landwirtschaftlichen Zivilisationen im Ostasien vor dem neunzehnten Jahrhundert ausgesprochen dienlich, denn sie verwoben Gesellschaft und Politik auf eine Art und Weise, die die Förderung von Stabilität und Harmonie zum Ziel hatte. News-Commentary كانت الكونفوشيوسية الجديدة بمثابة الإيديولوجية الأساسية للدول المجاورة للصين ـ اليابان، وكوريا، وفيتنام ـ والتي ظلت مغرمة بها حتى نهوض الغرب. فلقد كانت عقائدها ملائمة تمام الملائمة للحضارات الزراعية الراقية المستقرة التي سادت شرق آسيا في فترة ما قبل القرن التاسع عشر. ذلك أن تلك العقائد كانت تربط بين المجتمع ونظام الدولة بطريقة محسوبة ترمي إلى دعم الاستقرار والانسجام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more