In Indien, wo Millionen von Menschen in Hunger und Armut leben, obwohl das Nettovermögen des Landes wächst, findet dieser Ansatz eindeutig Anklang. Im Laufe des letzten Jahrzehnts hat eine Bewegung für das Recht auf Ernährung in dem Land Fuß gefasst, die Druck auf Politiker ausübt und das Problem aus dem rechtlichen und politischen Winkel angeht. | News-Commentary | وقد وجد هذا النهج بوضوح جمهوراً داعماً في الهند، حيث يعيش الملايين من الناس في الجوع والفقر، حتى برغم نمو صافي ثروات البلاد. وعلى مدى العقد الماضي، بدأت حركة الحق في الغذاء تضرب بجذورها في البلاد، ففرضت الضغوط على صناع السياسات وتعاملت مع المشكلة من الزاويتين القانونية والسياسية. |
Im Zuge der starken Veränderung der Lebensmittelversorgungskette wurden die Bemühungen intensiviert, allen Menschen Zugang zu ihr zu verschaffen. Dabei dient das „Recht auf Ernährung“ als eine wichtige Triebfeder für eine „Bottom-up“-Veränderung (von unten nach oben). | News-Commentary | نيويورك ــ لقد اكتسبت أنظمة الغذاء طابعاً عالميا. فالوجبة المتوسطة في أميركا الشمالية الآن تسافر نحو 2400 كيلومتر من الحقل إلى المائدة. ومع تحول سلسلة الإمداد الغذائية، تزايدت الجهود الرامية إلى ضمان إتاحتها للجميع، وخدم مبدأ "الحق في الغذاء" كمحرك بالغ الأهمية للتغيير من القاعدة إلى القمة. |
Die Fortschritte, die weit über Indien hinausgehen, folgen einem Jahrzehnt des globalen Aktivismus, der die Logik des aktuellen Lebensmittelsystems in ungekannter Deutlichkeit infrage gestellt hat. Seit die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte 1948 eingeführt wurde, wurden politische Rechte, wie das Recht auf Meinungsfreiheit, weithin eingefordert, während das Recht auf Ernährung zum großen Teil vernachlässigt wurde. | News-Commentary | الواقع أن هذا التقدم، الذي يمتد إلى ما هو أبعد من الهند، يأتي بعد عشر سنوات من النشاط العالمي الذي تحدى منطق الأنظمة الغذائية القائمة كما لم يحدث من قبل قط. فمند اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، اتسع نطاق المطالبات بالحقوق السياسية مثل حرية التعبير، في حين ظل الحق في الغذاء مهملاً إلى حد كبير. |
Neue Rekordpflanzen, Düngersubventionen und Hilfskampagnen sind zwar in den Schlagzeilen, aber die Bewegung für ein Recht auf Ernährung hat die besten Aussichten auf eine erfolgreiche Bekämpfung des Hungers. Die gute Nachricht lautet, dass ihr Potenzial gerade erst erkannt wird. | News-Commentary | الحق أن النجاحات البارزة في مجالات مثل المحاصيل ودعم الأسمدة وحملات المساعدات قد تجتذب عنوانين الصحف الرئيسية، ولكن حركة الحق في الغذاء تحمل في طياتها الوعد الأعظم بإنهاء الفقر. والنبأ الطيب هنا هو أن العالم بدأ للتو يدرك القوة الكامنة في هذه الحركة. ومع نشوء حركة عالمية حقيقية للمطالبة بالحق في الغذاء الآن، فإن الأفضل لم يأت بعد. |