"auf frauen" - Translation from German to Arabic

    • على النساء
        
    • على المرأة
        
    • للنساء
        
    Diese besonderen Auswirkungen von Konflikten auf Frauen und Mädchen erfordern ganz offensichtlich wirksamere Gegenmaßnahmen seitens der internationalen Gemeinschaft. UN ومن الجلي، فإن هذا التأثير التفاضلي للصراع على النساء والفتيات يدعو إلى استجابات أكثر فاعلية من المجتمع الدولي.
    Es war also beschlossene Sache: Medizinische Forschung würde an Männern durchgeführt und die Ergebnisse würden später auch auf Frauen angewandt. TED لذلك فتقرر: إجراء البحوث الطبية على الرجال، وتطبيق النتائج فيما بعد على النساء.
    Aber er hatte eine außerordentliche Wirkung auf Frauen. Open Subtitles و لكنى سأقول شيئا واحدا ، اٍن لديه تأثير خارق على النساء
    in Anbetracht der Notwendigkeit, das Datenmaterial zu den Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Frauen und Mädchen zu konsolidieren, UN وإذ ينوه بالحاجة إلى توحيد البيانات عن آثار الصراع المسلح على المرأة والفتاة،
    eingedenk dessen, dass die verfügbaren Daten und das vorhandene Mess- und Analyseinstrumentarium nicht ausreichen, um zu einem vollen Verständnis der Folgen der Globalisierung und des ländlichen Wandels für die Geschlechter und der Auswirkungen dieser Prozesse auf Frauen in ländlichen Gebieten zu gelangen, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البيانات المتاحة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي للتفهم الكامل للآثار المترتبة على عملية العولمة والتغييرات الريفية بالنسبة لنوع الجنس، وتأثير ذلك على المرأة الريفية،
    Die Erkenntnis, dass das Altern unterschiedliche Auswirkungen auf Frauen und Männer hat, ist eine Voraussetzung für die Gewährleistung der vollen Gleichstellung von Frauen und Männern und für die Entwicklung wirksamer und effizienter Maßnahmen zur Erreichung dieses Ziels. UN ويمثل الاعتـراف بالأثر التفاضلي للتقدم في السن على المرأة والرجل جزءا لا يتجزأ من ضمان المساواة الكاملة بين المرأة والرجل واستحداث تدابير فعالة وكفؤة لمعالجة المسألة.
    Er musste sich selbst beweisen, dass er noch auf Frauen anziehend wirkte. Open Subtitles كان يريد ان يُثبت لنفسه انه مازال جذّابا للنساء
    Auch ein Zyniker wie der Major wird es kaum fertig bringen, auf Frauen und Kinder zu schießen. Open Subtitles بقدر ما هو الرائد آثم، فأنه لن يطلق النار على النساء والأطفال العزَل
    Wärst du vielleicht im Stande, auf Frauen und Kinder zu schießen? Open Subtitles ماذا تعتقد؟ هل كنت ستطلق النار على النساء والأطفال؟
    Ich verlasse mich nicht gerne auf Frauen. Open Subtitles أنت تعلم أنه لا يعجبني الاعتماد على النساء
    Sie überschätzen ihre Wirkung auf Frauen, Mr. English. Open Subtitles انت تبالغ في تقدير قوتك على النساء سيد انجليش
    Sei vorsichtig! Ich hab' eine ganz spezielle Wirkung auf Frauen. Open Subtitles كن حذراً، يا شريكي فلديّ تأثير خاص على النساء
    Ich hab diese Wirkung auf Frauen. Open Subtitles حسناً، انت تعلمين ؟ لدى هذا التأثير على النساء
    Ich sage nur, sie schießen nicht auf Frauen, um sie vom Wählen abzuhalten, das ist alles. Open Subtitles بأنهم لا يطلقون النار على النساء ليمنعونهم من التصويت. هل كل شيء
    Ich weiß um meine Wirkung auf Frauen. Open Subtitles اسمعي، لا بأس فأنا لديّ هذا التأثير على النساء
    sich dessen bewusst, dass es zur Gewährleistung der vollen Gleichstellung von Frauen und Männern unerlässlich ist, die unterschiedlichen Auswirkungen des Alterns auf Frauen und Männer anzuerkennen und in alle Politiken, Programme und Rechtsvorschriften eine Geschlechterperspektive einzubeziehen, UN وإدراكا منها أن كفالة المساواة التامة بين المرأة والرجل تتطلب بالضرورة الاعتراف بأن أثر الشيخوخة على المرأة والرجل متفاوت وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والتشريعات،
    eingedenk dessen, dass die verfügbaren Daten und das vorhandene Mess- und Analyseinstrumentarium nicht ausreichen, um zu einem vollen Verständnis der geschlechtsspezifischen Auswirkungen der Globalisierung und des ländlichen Wandels und der Auswirkungen dieser Prozesse auf Frauen in ländlichen Gebieten zu gelangen, UN وإذ تضع في اعتبارها حقيقة أن البيانات المتاحة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي للتفهم الكامل للآثار المترتبة على عملية العولمة والتغييرات الريفية بالنسبة لنوع الجنس، وأثر ذلك على المرأة الريفية،
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass ein Verständnis der Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Frauen und Mädchen, wirksame institutionelle Vorkehrungen zur Gewährleistung ihres Schutzes und ihre volle Mitwirkung am Friedensprozess in erheblichem Maße zur Wahrung und Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit beitragen können. UN ”ويسلّم مجلس الأمن بأنه من الممكن أن يؤدي فهم آثار الصراع المسلح على المرأة والفتاة والترتيبات المؤسسية الفعالة لضمان حمايتهما ومشاركتهما الكاملة في عملية إحلال السلام إلى الإسهام بدرجة كبيرة في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    anerkennend, dass ein Verständnis der Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Frauen und Mädchen, wirksame institutionelle Vorkehrungen zur Gewährleistung ihres Schutzes und ihre volle Mitwirkung am Friedensprozess in erheblichem Maße zur Wahrung und Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit beitragen können, UN وإذ يسلم بأنه من الممكن أن يؤدي فهم آثار الصراع المسلح على المرأة والفتاة، وتوفير ترتيبات مؤسسية فعالة لضمان حمايتهما ومشاركتهما الكاملة في عملية إحلال السلام، إلى الإسهام بدرجة كبيرة في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما،
    In seiner Resolution 1325 (2000) zum Thema Frauen, Frieden und Sicherheit unterstrich der Sicherheitsrat, dass sich bewaffnete Konflikte in besonderer Weise auf Frauen und Mädchen auswirken. UN ويؤكد مجلس الأمن، في قراره 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن ما للصراع المسلح من آثار محددة على المرأة والفتاة.
    Ich wirke ungemein anziehend auf Frauen. Open Subtitles لمعلوماتك ، لقد كنت جذابا بشكل جنوني للنساء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more