"auf informationen" - Translation from German to Arabic

    • على المعلومات
        
    • إلى معلومات
        
    • للمعلومات
        
    • إلى المعلومات
        
    In all der Zeit saß er auf Informationen, die später den Sturz des Regierungschefs seines Landes verursachen würden. TED طيلة تلك الفترة، عكف على المعلومات التي أدت في النهاية إلى سقوط زعيم بلاده.
    Am neunten Oktober, in Frankreich, sagte Jean-Pierre Luminet, dass das Universum wahrscheinlich wie ein Dodekaeder geformt ist, basierend auf Informationen, die er durch seine Untersuchungen erhalten hat. TED التاسع من أكتوبر، في فرنسا، جان بيير لوميني قال بأنه من المحتمل أن الكون هو على شكل إثني عشر السطوح، بالإعتماد على المعلومات المأخوذة من هذا البحث
    Sorgfältig geplante Zusammenkünfte dieser Art, die auf Informationen und Analysen der Mission der Vereinten Nationen, des Landesteams und der Weltbankbüros zurückgreifen, könnten eine Chance bieten, nicht erreichte Fortschritte, Bereiche, in denen verstärkte Anstrengungen erforderlich sind, Finanzierungslücken usw. zu erkennen. UN وبإمكان اجتماعات من هذا القبيل يخطط لها بعناية، بالاستناد إلى معلومات وتحليلات تقدمها بعثة الأمم المتحدة والفريق القطري ومكاتب البنك الدولي، أن تتيح فرصة للتعرف على الثغرات في مجال ما يحرز من تقدم، والمجالات التي تتطلب تركيزا أكبر للجهود، وثغرات التمويل، إلخ.
    Wir wollen den Zugriff auf Informationen über unseren Planeten demokratisieren. TED باختصار، نود دمقرطة حق الوصول للمعلومات المتعلقة بكوكبنا
    Unser Zugriff auf Informationen ist ins Unermessliche gestiegen, unser Zugriff auf Glück, ist auf Grund gelaufen. TED وصولنا للمعلومات سهل للغاية، ووصولنا للسعادة، في أدنى مستوياته.
    Die gesamte Bandbreite von Verweisen auf Informationen anderswo im Internet ist die Domäne des Hyperlinks. TED وبالتالي ، فإن النطاق الكامل للإشارات إلى المعلومات في مكان آخر على الإنترنت هو مجال الارتباط التشعبي.
    Der Bericht sollte sich auf die Verwirklichung aller Menschenrechte in allen Ländern konzentrieren und sich auf Informationen aus der Tätigkeit der Vertragsorgane und besonderen Mechanismen sowie aus allen sonstigen Quellen stützen, die der Hohe Kommissar für geeignet erachtet. UN وينبغي أن يركز التقرير على إعمال جميع حقوق الإنسان في جميع البلدان استنادا إلى المعلومات المستمدة من عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والآليات الخاصة، وأي مصادر أخرى يعتبرها المفوض السامي مناسبة.
    2. empfiehlt die Ausweitung des Netzwerks, um die einzelstaatlichen Ministerien und Institutionen der öffentlichen Verwaltung besser zu befähigen, auf Informationen, Erfahrungen und Verfahrensweisen auf dem Gebiet der öffentlichen Verwaltung zuzugreifen und Online-Schulung zu erhalten; UN 2 - توصي بتوسيع نطاق الشبكة بغية تعزيز قدرة الوزارات ومؤسسات الإدارة العامة الوطنية على الحصول على المعلومات واكتساب الخبرات والممارسات في مجال الإدارة العامة، وتلقي التدريب بواسطة الإنترنت؛
    In Philadelphia haben wir ein Eins-zu-Eins-Laptop-Programm, sodaß jedes Kind jeden Tag einen Laptop dabei hat, es nimmt ihn mit nach Hause und hat so Zugriff auf Informationen. TED في فيلاديلفيا لدينا نظام " كمبيوتر شخصي ل كمبيوتر شخصي " لذا يجلب الطلاب معهم كمبيوتراتهم المحمولة الى المدرسة كل يوم ويأخذوها معهم الى منازلهم .. لكي يستخدموها كوسيلة حصول على المعلومات
    Basierend auf Informationen des Spieleentwicklers, wissen wir, dass dies Kurt Simpsons Avatar ist. Open Subtitles ، بناءً على المعلومات من مطوّر الّلعبة (نعرف أنّ هذه شخصيّة (كيرت سيمبسون
    Stattdessen arbeitet der Sicherheitsrat mit den sehr geringen Ressourcen, die ihm das Sekretariat bereitstellt, und ist fast ausschließlich auf Informationen der Mitgliedstaaten angewiesen. UN بدلا من ذلك، يعمل مجلس الأمن بالحد الأدنى من موارد الأمانة العامة ويعتمد اعتمادا تاما تقريبا على الدول الأعضاء في الحصول على المعلومات().
    Zweitens hat sich Google de facto zu einem Türhüter in Bezug auf Informationen entwickelt, und zwar in dem Maße, dass es Ihnen, wenn ihre Website kein hohes Google-Ranking hat, ergeht wie einem im Wald umstürzenden Baum: Keiner hört Sie. News-Commentary ثانياً، لقد تحولت جوجل بحكم الأمر الواقع إلى حارس أمامي للمعلومات، حتى أن موقعك لو لم تصنفه جوجل في مرتبة عالية فإنه يصبح كالشجرة التي تسقط في الغابة ولا يسمع سقوطها أحد. وليس من المهم أن الناس الساعين إلى الحصول على المعلومات لديهم مطلق الحرية في تجاوز جوجل واستخدام أي محرك بحث آخر؛ فهم في الحقيقة لا يفعلون ذلك.
    Das ist eine Möglichkeit, Informationen zu organisieren. Beim Zugriff auf Informationen in einer virtuellen Welt gibt es zwei Dinge, die von Grund auf völlig anders und besser als das sind, was uns das Netz bislang bieten konnte. TED هذه أحد طرق تنظيم المعلومات، ولكن هناك أمران حول طريقة وصولك للمعلومات في العالم الإفتراضي و هو ما أعتقد أنها طرق مهمة و مختلفة جداً و أفضل بكثير عما نقوم به حالياً مع المعطيات في الويب.
    Der oben beschriebene Durst nach unvoreingenommenen Informationen beleuchtet den dramatischen Wandel, den das Internet in der politischen Landschaft Chinas verursacht hat. Die Regierung hat heute kein Monopol mehr auf Informationen und das Recht zu ihrer Verarbeitung. News-Commentary إن هذا التعطش للمعلومات غير المنحازة يسلط الضوء على التغيير الهائل الذي أحدثته شبكة الإنترنت على الساحة السياسية في الصين. فاليوم لم تعد الحكومة تحتكر المعلومات أو الحق في تناول هذه المعلومات. وأصبحت المدونات الجادة على شبكة الإنترنت تجتذب أعداداً من الزوار أكبر مما تجتذبه المواقع الرسمية الناطقة باسم الحكومة. إنه "مجتمع مدني افتراضي" تحت الإنشاء.
    Ein schnellerer Zugriff auf Informationen erhöht natürlich nicht deren Verlässlichkeit. Es heißt auch nicht, dass wir sie alles gleich verstehen TED مجرد أن وسيلة الوصول إلى المعلومات أسرع لا يعني بالتأكيد أنه يمكن الاعتماد عليها أكثر ولا يعني بأننا جميعًا سنفسر المعلومات بطريقة مشابهه.
    Man kann die Wahrheit im Leben nicht auf den uneingeschränkten Zugriff auf Informationen reduzieren. Es ist die Bereitschaft der Menschen, persönliche Risiken einzugehen und sich den Mächtigen entgegenzustellen, indem sie es wagen, die Wahrheit auszusprechen, und nicht die Wahrheit selbst, die letztlich zu Veränderungen führt. News-Commentary إن الحياة في الحقيقة من غير الممكن أن تُـختَصَر في القدرة على الوصول إلى المعلومات الكاملة. بل إن استعداد الناس لخوض مجازفات شخصية ومواجهة الأقوياء بالجرأة على قول الحقيقة، وليس الحقيقة في حد ذاتها، هو الذي يؤدي إلى التغيير في نهاية المطاف.
    Eine sichere Energieversorgung erhöht darüber hinaus die Bildungschancen enorm und verbessert den Zugriff auf Informationen. Besser informierte Bürger wiederum beteiligen sich in größerer Zahl und zu einem größeren Maße an den Entscheidungsprozessen in ihren jeweiligen Ländern. News-Commentary كما أن الإمدادات الآمنة من الطاقة تؤدي على نحو هائل إلى تعزيز فُرَص التعليم وإمكانية التوصل إلى المعلومات. وبالتالي فإن المواطنين الأكثر علماً واطلاعاً يساهمون بأعداد أكبر وإلى درجة أعظم في عملية اتخاذ القرار في بلادهم. وبهذا تصبح المؤسسات أكثر ديمقراطية والحكومات أكثر شفافية وإحساساً بالمسئولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more