"auf millionen" - Translation from German to Arabic

    • على الملايين
        
    • على ملايين
        
    Und obwohl diese Firma gerade erst gegründet wurde, nehmen wir an, dass wir auch dort Auswirkungen auf Millionen von Menschen sehen werden. TED ورغماً عن أن الشركة بدأت للتو، كانت فرضيتنا أيضاً أننا سنرى التأثير على الملايين.
    Die gleichen Dynamiken und Attribute passen auf Millionen Loser in Chat-Räumen in der ganzen Welt. Open Subtitles اصدقاء بالمراسلة وحسب ...حركاتهم وطباعهم تنطبق على على الملايين من الفاشلين في غرف الدردشة
    Es hat zu viel Auswirkungen und Einfluss auf Millionen von Menschen weltweit und gemeinsame Rohstoffe. Open Subtitles لديها الكثير من الأثر والتأثير على الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، والموارد المشتركة.
    Das Immunsystem ist auf Millionen von weißen Blutzellen angewiesen, den Leukozyten, die in unserem Knochenmark entstehen. TED يعتمد الجهاز المناعي على ملايين من خلايا الدم البيضاء الدفاعية، المعروفة أيضًا باسم الكريّات البيضاء، التي تتكون في نخاع العظام.
    Was wäre, wenn es nicht nur ein Internet der Information gäbe, sondern auch ein Internet der Werte? Eine Art riesiges, globales, dezentrales Konto das auf Millionen von Computern liefe und jedem zugänglich wäre. TED إذاً، ماذا لو كان يوجد شيء غير إنترنت المعلومات، ماذا لو كان يوجد إنترنت القيمة -- شيء أشبه بدفتر حسابات واسع وعالمي وموزّع يعمل على ملايين أجهزة الحاسوب ومتاح للجميع.
    Und dies ist es, was wir auf Millionen Gesichtern von Problemlösern auf der ganzen Welt sehen müssen, wenn wir die Hürden des nächsten Jahrhunderts in Angriff nehmen. Das Gesicht derer, die entgegen aller Widrigkeiten am Rande eines epischen Sieges stehen. TED وهذا هو الوجه الذي نحتاج إلى رؤيته على ملايين من مُحِلِّي المشاكل حول العالم ونحن بصدد مواجهة تحديات القرن القادم. وجه شخص، وبالرغم من كل المصاعب يقف على حافة فوز أسطوري.
    Wie wir die Leistungsfähigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Entwicklung, der humanitären Hilfe und der Umwelt verbessern, wird auf Millionen von Männern, Frauen und Kindern weltweit, die zur Befriedigung ihrer Grundbedürfnisse auf uns angewiesen sind, Auswirkungen haben. UN وتترك الكيفية التي نحسن بها قدرة الأمم المتحدة على الإنجاز في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة تأثيرها على الملايين من الرجال والنساء والأطفال في العالم أجمع الذين يعتمدون علينا في تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    Im realen Leben hält das Gesetz der Schwerkraft sieben Harry-Potter-Bände auf Millionen von Bücherregalen auf der ganzen Welt. TED في الحياة الحقيقية، فإن قانون الجاذبية يثبت مجموعات كتب "هاري بوتر" السبعة على الملايين من الرفوف في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more