"auf weniger als" - Translation from German to Arabic

    • إلى أقل من
        
    • إلى ما يقل
        
    Nach 90 Tagen sinkt der Anteil der Traumapatienten, die das Bewusstsein wiedererlangen auf weniger als ein Prozent. Open Subtitles بعد 90 يوماً النسبة المئوية لمريضى الصدمة الذين يستعيدون وعيهم تنخفض إلى أقل من واحد في المئة
    Während die anderen drei Haufen tod, dunkel und stinkig geworden sind, und die PAH -- die aromatischen Kohlenwasserstoffe -- sind in acht Wochen von 10.000 Million Teilchen auf weniger als 200 gesunken. TED بينما الأكوام الثلاثة الأخرى كانت مينة، مظلمة و ذات رائحة كريهة والهيدرو كربونات الأروماتية متعددة الحلقات تحولت من ١٠٠٠٠ جزء بالمليون إلى أقل من ٢٠٠ في ٨ أسابيع
    Integrierte Photonik schrumpft Modulatoren und Sensoren auf weniger als Zehntelmillimeter. Sie sitzen in Mikrochips, die eines Tages in Autoscheinwerfer passen werden. TED بالدائرة الضوئية المتكاملة، يتم تقليص أداة الكشف والتضمين إلى أقل من عُشر المليمتر، وتعبئتها في رقائق صغيرة حيث تتناسب مع أضواء السيارة.
    Ich habe ebenso die Übertragungszeit auf weniger als eine Pikosekunde reduziert, so dass Daten zehn Mal weniger zerfallen, als zu dem Zeitpunkt, als wir anfingen. Open Subtitles -لقد قمت أيضا بتقليل الوقت إلى أقل من جزء الثانية لذلك تحليل المعطيات يتطلب عشر الوقت الذي كانت تتطلبه في البداية
    7. erkennt außerdem an, dass die Russische Föderation im gleichen Zeitraum ihre dislozierten strategischen Gefechtsköpfe, über die sie nach dem START-I-Vertrag Rechenschaft ablegen muss, auf weniger als 5.000 reduziert und darüber hinaus 1.250 Startanlagen für interkontinentale ballistische Raketen und für U-Boot-gestützte ballistische Raketen sowie 43 U-Boote mit ballistischen Raketen und 65 schwere Bomber ausgemustert hat; UN 7 - تسلم كذلك بأن الاتحاد الروسي قام، في نفس الفترة الزمنية، بتخفيض عدد رؤوسه الحربية الاستراتيجية المنصوبة، الخاضعة لرقابة المعاهدة، إلى ما يقل عن 000 5، وبأنه دمـر أيضا 250 1 جهازا من أجهزة إطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائـف التسياريــة التي تطلق من الغواصات، و 43 غواصة حاملة قذائف تسيارية، و 65 قاذفة قنابل ثقيلة؛
    Mit einem fünf Kilometer langen Laser-Detektor, und das ist schon absurd, müsste diese Länge auf weniger als ein Tausendstel des Radius eines Atomkerns genau gemessen werden. TED حتى بكاشف ليزر 5 كيلومتر طولاً -- و هذا بالفعل جنون-- كان يجب عليهم أن يقيسوا طول هذه الكواشف إلى أقل من 1 جزء من الألف من نصف قطر النواة من الذرة
    Genauso hat sich der Anteil derjenigen, die in Armut leben, seit 1981 von 43% auf weniger als 18% verringert. Während dieses Zeitraums sind mehr als drei Milliarden Menschen in die Reihen der Nicht-Armen aufgestiegen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، انخفضت نسبة أولئك الذين يعيشون في فقر في مختلف أنحاء العالم من 43% إلى أقل من 18% منذ عام 1981. وخلال نفس الفترة، انضم أكثر من ثلاثة مليارات إنسان إلى صفوف غير الفقراء.
    Und so entstand das Inflationsziel von zwei Prozent der US-Notenbank. Während der darauf folgenden Diskussion argumentierten mehrere Mitglieder des Offenmarktausschusses, die Inflationsrate könne auf weniger als zwei Prozent reduziert werden, aber niemand war dafür, die Inflation anzukurbeln, wenn eine niedrigere, aber immer noch positive Rate erzielt würde. News-Commentary وهكذا، ولِد هدف بنك الاحتياطي الفيدرالي بالحفاظ على التضخم عند مستوى 2%. وخلال المناقشة التي تلت ذلك، زعم العديد من أعضاء لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية أن معدل التضخم قد ينخفض إلى أقل من 2%، ولكن لم يزعم أحد أن التضخم لابد أن يُدفَع إلى الارتفاع إذا تحقق معدل أقل ولكن ليس إلى المستوى السلبي.
    Seit der globalen Finanzkrise und der daran anschließenden Rezession jedoch tut sich die Region schwer, wieder in Schwung zu kommen. Das Wirtschaftswachstum ist auf weniger als ein Drittel seines Vorkrisenniveaus gesunken. News-Commentary ولكن المنطقة كانت تناضل من أجل استعادة الزخم منذ الأزمة المالية العالمية وما تلاها من ركود. فقد انخفضت معدلات النمو الاقتصادي إلى أقل من ثلث المستويات التي بلغتها قبل الأزمة. ولم يتعاف الاستثمار المباشر الأجنبي الذي هبط بنسبة 75% في الفترة من عام 2008 إلى عام 2009 إلا جزئيا.
    Der solide Anstieg der Festanstellungen zu Anfang des Jahres löste allgemein Zuversicht aus. Aber die Steigerungsrate der Festanstellungen fiel im März auf weniger als die Hälfte derjenigen der Vormonate, und die Anzahl der Anträge auf Arbeitslosenhilfe stieg auf ein Viermonatshoch. News-Commentary والواقع أن الزيادات الثابتة في العمالة المثبتة في بداية العام ساهمت في خلق شعور عام بالثقة. ولكن معدل الزيادة في العمالة الثابتة هبط في شهر مارس/آذار إلى أقل من نصف المعدل المسجل في أشهر سابقة، ومؤخراً قفز عدد العمال المطالبين بإعانات البطالة إلى أعلى مستوى له منذ أربعة أشهر.
    Da Chinas Leistungsbilanzüberschuss derzeit 6% seines BIP beträgt, wird sich, sobald die Sparquote von gegenwärtig 45% auf weniger als 39% sinkt – was immer noch mehr ist als in jedem anderen Land –, der Überschuss in ein Defizit verwandelt. News-Commentary وبما أن الفائض في الحساب الجاري الصيني يبلغ الآن 6% من الناتج المحلي الإجمال، فإذا انحدر معدل الادخار من مستواه الحالي الذي يبلغ 45% إلى أقل من 39% ـ والذي يظل رغم ذلك أعلى من نظيره في أي دولة أخرى ـ فإن الفائض سوف يتحول إلى عجز.
    In Anerkennung der Tatsache, dass es auch über die nächsten zwei Jahrzehnte eine gewisse „friktionelle“ Armut geben wird, besteht das formelle Ziel der Weltbank darin, den Prozentsatz der Menschen, die unter der Armutsgrenze leben – also von weniger als 1,25 Dollar täglich (gemessen an der Kaufkraftparität) – auf weniger als 3 Prozent zu senken. News-Commentary ومن منطلق إدراكه أن بعض الفقر "الاحتكاكي" سوف يتسمر حتماً على مدى العقدين المقبلين، فإن الهدف الرسمي الذي تبناه البنك الدولي يتلخص في خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر ــ المحدد بمقدار من الاستهلاك اليومي يقل عن 1.25 دولار (وفقاً لتكافؤ القوة الشرائية) للشخص الواحد ــ إلى أقل من 3%.
    SINGAPUR – Als die Stadt Detroit letzte Woche Insolvenz anmeldete, war dies die größte Pleite dieser Art in der Geschichte der Vereinigten Staaten. Die Bevölkerung der Stadt, einst die fünftgrößte Amerikas, war von 1,8 Millionen im Jahr 1950 auf weniger als 700.000 heute zurückgegangen. News-Commentary سنغافورة ــ عندما تقدمت مدينة ديترويت بطلب لإعلان إفلاسها في الأسبوع الماضي، أصبحت بذلك صاحبة أكبر طلب من هذا النوع في تاريخ الولايات المتحدة. وقد انخفض عدد سكان ديترويت من 1.8 مليون نسمة في عام 1950، عندما كانت خامس أكبر مدينة في أميركا، إلى أقل من 700 ألف نسمة اليوم. وأصبحت قاعدتها الصناعية محطمة.
    Ironischerweise kommen die westlichen Staaten just in dem Moment zum Stillstand, in dem China sich in die andere Richtung zu bewegen scheint – und sein Finanzsystem liberalisiert. In nur zehn Jahren fiel der Anteil der staatlich dirigierten Kreditvergabe der Banken von 92% der Kreditneuschaffung auf weniger als die Hälfte. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن الدول الغربية تتحول باتجاه سيطرة الدولة على النظام الاقتصادي في نفس اللحظة التي تبدو فيها الصين وكأنها تسلك الاتجاه المعاكس ــ والشاهد على هذا تحركاتها الأخيرة لتحرير نظامها المالي. ففي غضون عشرة أعوام فقط، انخفضت حصة الإقراض المصرفي الموجه من قِبَل الدولة في الصين من 92% من إجمالي إنشاء الائتمان الجديد إلى أقل من 50%.
    In den 1920er Jahren wurde nämlich die Wahlpflicht eingeführt, nachdem die Wahlbeteiligung auf weniger als 60 % gesunken war. Seit damals wurde trotz unterschiedlicher politischer Ausrichtungen der Regierungen kein ernsthafter Versuch unternommen, dieses Gesetz aufzuheben, das laut Umfragen von ungefähr 70 % der australischen Bevölkerung gutgeheißen wird. News-Commentary ثمة سبب يدفع هذه النسبة الضخمة من الأستراليين إلى التصويت. فأثناء عشرينيات القرن العشرين، حين تدنت نسبة إقبال الناخبين على صناديق الاقتراع إلى أقل من 60%، أصدر البرلمان قراراً بجعل التصويت إلزامياً. منذ ذلك الوقت، ورغم تفاوت اتجاهات وميول الحكومات المتعاقبة، لم تُـبذل أي محاولة جادة لإلغاء هذا القانون، الذي تظهر استطلاعات الرأي أن 70% من سكان أستراليا يؤيدونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more