"aufdecken" - Translation from German to Arabic

    • الكشف
        
    • فضح
        
    • تكشف
        
    • منصبك لكشف
        
    • نفضح
        
    • سنكشف
        
    • يكشفون النقاب
        
    Aber damit gibt es Probleme und wir werden mit Mathe das größte aufdecken. TED ولكن هناك بعض المشاكل في هذا، والحساب سيساعدنا في الكشف عن واحدة.
    Als würden wir ein Mikroskop oder Teleskop bauen und neue Strukturen aufdecken über unser eigenes Verhalten im Zusammenhang mit Kommunikation. TED انه مثل صنع ميكروسكوب او تلسكوب و الكشف عن بنيات جديدة حول سلوكنا حول التواصل.
    Deshalb müssen wir diesen finanziellen Bankrott in seiner Realität aufdecken, indem wir diese Schwäche zu unserem Vorteil nutzen. Open Subtitles ولذلك ، يجب علينا فضح هذا العجز المالي لما هو عليه باستخدام هذا الضعف لصالحنا.
    Nein, sie will die geheime DHS-Jagt aufdecken. Open Subtitles لا لا , إنها إنها تحاول فضح مطاردة الأمن القومى السرية , إنها تريد أن تكتشف
    Die Uhr kann ein weiteres Teil des Rambaldi-Puzzles aufdecken. Open Subtitles نعتقد ان هذه الساعه سوف تكشف عن قطعه اخرى من قطع رامبالدى.
    Sie arbeiten in Privatbanken an der Wall Street und werden dort die Finanzierung von Terrorgruppen aufdecken. Open Subtitles ستعمل في سلسلة المصاريف الخاصة في "وول ستريت"، حيث تستغل منصبك لكشف تمويل الجماعات الإرهابية.
    Okay, wir müssen das jemandem erzählen. Wir müssen das aufdecken. Open Subtitles علينا أن نخبر أحداً وعلينا أن نفضح المكان
    Wenn wir die Verschwörung aufdecken wollen, sollten wir ihn schnappen, bevor er die Staaten verlässt. Open Subtitles إن كنا سنكشف المؤامرة علينا الوصول إليه قبل مغادرته الولايات المتحدة
    d) begrüßen wir die Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um ethisches Verhalten, eine umfangreichere Offenlegung der Vermögensverhältnisse von Amtsträgern der Vereinten Nationen sowie einen umfassenderen Schutz für diejenigen zu gewährleisten, die Fehlverhalten innerhalb der Organisation aufdecken. UN (د) ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي، وتوسيع نطاق تقديم مسؤولي الأمم المتحدة الإقرارات المالية، وتعزيز حماية من يكشفون النقاب عن الأخطاء المرتكبة داخل المنظمة.
    Wenn sie dadurch ihre Herkunft oder ihre Pläne aufdecken können... Open Subtitles أقصد . لو أن شيئاً ساعدهم عن الكشف عن أصولها . خططها
    Sie kann das heimliche Verlangen von Männern aufdecken, denen es nichts mehr bedeuten sollte. Open Subtitles يمكنهم الكشف عن اللوعة المخفية للرجال الذين لا يأبهوا أبداً
    Er soll den hiesigen Handel mit Sklavinnen aufdecken und zerschlagen. Open Subtitles مهمته في سوريا كانت الكشف و القضاء على تجارة الايماء
    Du kannst keine Krankheit nicht aufdecken, da sie sonst deine Sicherheits-Stufe aufheben. Open Subtitles ... لا يمكنكِ الكشف عن مرضك . أو سيعطونكِ ترخيص أمني
    Graydal wird meinen Mann bloßstellen und alles über ihn aufdecken, wenn wir nicht mitspielen. Open Subtitles Graydal وستعمل فضح زوجي، فضح كل شيء عن له ما لم نتعاون.
    - Wie kommt es... dass die Spanier Fehler in der Wissenschaft so gut aufdecken? Open Subtitles -أتساءل ... عمّا يجعل الإسبان بارعين في فضح العلوم المزيّفة
    Er wollte es in Ordnung bringen, die Vertuschung aufdecken. Open Subtitles أراد تصليح الأمور، فضح التستر
    Willst du die latenten Sehnsüchte einer normalen Familie aufdecken? Open Subtitles ماذا تعني؟ تريد أن تكشف عن رغبات كامنة في عائلة طبيعية؟
    Du möchtest die Lügen des FBIs aufdecken? Open Subtitles أنظر، تريدُ أن تكشف كذب مكتب التحقيقات الفيدرالي للعالم ؟
    Informationen, die den Empfänger aufdecken und mir einen Vorteil verschaffen würden. Open Subtitles معلومات تكشف المتلقي وتفيدني ايضاً
    Sie arbeiten in Privatbanken an der Wall Street und werden dort die Finanzierung von Terrorgruppen aufdecken. Open Subtitles ستعمل في سلسلة المصاريف الخاصة في "وول ستريت"، حيث تستغل منصبك لكشف تمويل الجماعات الإرهابية.
    Wir müssen das Netz aufdecken. Das ist das Wichtigste. Open Subtitles يجب ان نفضح ونقضي على تلك الشبكة
    Wir werden die Missbräuche aufdecken, die unsere Regierung begangen hat. Open Subtitles وسوف نفضح انتهاكات حكومتنا قد ارتكبت
    Wir wollten alles vollständig aufdecken. Open Subtitles كنا سنكشف كل شيء،
    d) begrüßen wir die Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um ethisches Verhalten, eine umfangreichere Offenlegung der Vermögensverhältnisse von Amtsträgern der Vereinten Nationen sowie einen umfassenderen Schutz für diejenigen zu gewährleisten, die Fehlverhalten innerhalb der Organisation aufdecken. UN (د) ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي وتوسيع نطاق الكشف عن الأوضاع المالية لمسؤولي الأمم المتحدة، وتعزيز حماية من يكشفون النقاب عن الأخطاء المرتكبة داخل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more