"aufgrund des" - Translation from German to Arabic

    • بسبب
        
    • نتيجة
        
    • وبسبب
        
    • بناءً على
        
    • استنادا
        
    • إستناداً على
        
    • نظراً إلى
        
    • نظراً للمقاومة
        
    nur aufgrund des Einflusses dieser Fanatiker bis ins 21. Jahrhundert weiterlebt. Open Subtitles الحياة التي نعيش في القرن 21 فقط بسبب تأثير المتعصبين
    Auf der anderen Seite gibt es weniger Erträge, aufgrund des Klimawandels und anderer Faktoren. TED و في المقابل لقد حدث بعض التراجع بسبب تغير المناخ و بسبب عوامل اخري
    Soweit ich das beurteilen kann, hätten Ihre Kinder Schaden nehmen können, aufgrund des Verhaltens Ihrer Freundin. Open Subtitles على حسب فهمي أن ذلك الأذى قد يصل إلى أطفالك بينما نوجه نتيجة سلوك صديقتك
    Meine Damen und Herren. aufgrund des Stromausfalls wird das Spiel abgebrochen. Open Subtitles أيها السيدات والسادة، نتيجة لإنقطاع الكهرباء،
    aufgrund des Internets hat sich die Wahrheit durchgesetzt und jeder kannte die Wahrheit. TED وبسبب الإنترنت ظهرت الحقيقة الجميع علمها
    aufgrund des Berichts verurteile ich Sie zu einer Gefängnisstrafe von drei Jahren. Open Subtitles بناءً على على ما ورد في هذا التقرير، حكمت عليك بالسجن مدة ثلاث سنوات.
    aufgrund des riesigen Zuspruchs zu unserer letzten Sendung Hinter den Flaggen Open Subtitles استنادا إلى استقبال متوهجة من أحدث خلف الأعلام بأثر رجعي،
    aufgrund des Verwesungszustandes der Leiche ist das Opfer seit mindestens einer Woche tot. Open Subtitles إستناداً على تفسخ الجثة، فالضحيّة ميت منذ إسبوع على الأقل
    aufgrund des Beweismaterials bitte ich Sie, das Urteil rückgängig zu machen. Open Subtitles نظراً إلى الدليل ، أرجوكم أن تقلبوا القرار قبل أن يتأخر الوقت
    Doch genial war, dass es sich aufgrund des Rückstoßmechanismus zu genau derselben Position zurückbilden konnte, ohne erneut ausgerichtet werden zu müssen. TED ما كان استثنائيًّا بحق هو أنه بسبب آلية الارتداد، كان يمكنه أن يعود إلى نفس وضعه السابق دون الحاجة إلى إعادة توجيهه.
    Wir wissen dies aufgrund des Schnipsels eines 1000 Franc Scheins... den wir eingeklemmt zwischen ihren Fingern fanden. Open Subtitles نحن نعرف هذا، ليس فقط بسبب قعطة من فئة ألف فرنك الذي وجدنا ممسكه فيه بين أصابعها الميت
    Wie wär' eine Klage aufgrund des Antikorruptions-Gesetzes? Open Subtitles رُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ تَقاضيه بسبب فعلِ الممارساتِ الأجنبيِة الفاسدةِ
    Wie wär' eine Klage aufgrund des Antikorruptions-Gesetzes? Open Subtitles رُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ تَقاضيه بسبب فعلِ الممارساتِ الأجنبيِة الفاسدةِ
    Euer Ehren, sehr geehrte Damen und Herren Geschworene, aufgrund des unerwarteten Todes von Eduardo Ruiz vermag die Anklagevertretung das Verfahren gegen Carl Ayala nicht aufrechtzuerhalten. Open Subtitles سعادتك ، السيدات والسادة المحترمون أعضاء هيئة المحلفين بسبب الموت المفاجئ لإدواردو رويز الناس قرروا بأننا لا نستطيع مواصلة قضيتنا ضد كارل أيالا
    Süßwasser aufgrund des schmelzenden Polareises in den Atlantik gelangt. Open Subtitles نتيجة لذوبان ثلوج القطب الشمالى
    Errichteten die Antiker es im Krater... oder formte sich der Rand aufgrund des Feldes? Open Subtitles أو إن تشكلت الحافة نتيجة الحقل
    aufgrund des allgemeinen Wissens darüber, wie Frauen und Männer Fett ansetzen. TED وبسبب المعلومات المتداولة عن كيف يتعرض النساء والرجال للبدانة
    aufgrund des Erfolgs des Projektes habe ich weitere technische Projekte erschaffen, um meine Schüler herauszufordern. TED وبسبب نجاح هذا المشروع، واصلتُ إنتاج المزيد من المشاريع الهندسية لتحدي طلابي.
    aufgrund des letzten Joghurtexzesses wäre Ihr Eisprung in einer Woche fällig. Open Subtitles بناءً على آخر كوب زبادي أمامك أسبوع قبل الطمث
    aufgrund des nach hinten geneigten Stirnbeins und der kantigen Augenbrauenbögen, war das Opfer ein männlicher Weißer. Open Subtitles استنادا إلى الخلف ميل العظم الجبهي ومدارات العين الزاوي، كانت ضحية قوقازي ذكر
    aufgrund des großen Bonus, für den er sich bei Carlos einsetzte, kann man wohl davon ausgehen, dass er eine Beförderung erwog. Open Subtitles إستناداً على العلاوة الكبيرة التي كافح ليحصل عليها (كارلوس)، من الواضح أنه كان سيوصي بترقية.
    aufgrund des bürokratischen Chaos, war ich kein offizieller Kirchenmann als wir deine Estelle beigesetzt haben. Open Subtitles نظراً إلى لخبطة بيروقراطيّة ، لم أصبح وزيراً ، عندما أخذنا عزيزتك (إيستيل) إلى الرّاحة
    Dies vor allem aufgrund des Widerstandes europäischer und amerikanischer Regulierungsbehörden. Die europäischen Regulierungsbehörden haben bereits beschlossen, die Zulassungsbedingungen für genetisch veränderte Organismen zu verschärfen, so als ob man den US-Verhandlern zeigen wollte, dass man lang gehegte Positionen nicht so einfach aufgeben wird. News-Commentary ويتجلى إلحاح الحاجة إلى إحياء النهج التعددي في ضوء حقيقة مفادها أن المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة من المرجح أن تكون صعبة ومطولة، نظراً للمقاومة من قِبَل الهيئات التنظيمية في أوروبا والولايات المتحدة. فقد قررت الهيئات التنظيمية الأوروبية بالفعل تشديد الشروط الخاصة بترخيص الكائنات المعدلة وراثيا، وكأنها تريد أن تثبت للمفاوضين التجاريين الأميركيين أنها لن تتخلى بسهولة عن مواقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more