"aufgrund dieser" - Translation from German to Arabic

    • ونتيجة لهذا
        
    • بسبب هذه
        
    • بسبب تلك
        
    Ich für meinen Teil erinnere mich, wie niedrig die Eigenkapitalbasis japanischer Unternehmen vor 15 Jahren war – nämlich unter 20 Prozent, während der entsprechende Wert in Europa und den USA im Vergleich dazu bei über 30 Prozent lag. Aufgrund dieser Entwicklung, so meinten die Ökonomen, würde das Verhalten der japanischen Unternehmen von übermäßiger Kreditaufnahme geprägt sein. News-Commentary ومن ناحية أخرى، لم تعد الشركات اليابانية سيئة التمويل. وأنا أذكر شخصياً كيف كانت نسبة القيمة الصافية للشركات اليابانية منخفضة قبل خمسة عشر عاما ــ أقل من 20%، مقارنة بأكثر من 30% في أوروبا والولايات المتحدة. ونتيجة لهذا فإن سلوك الشركات اليابانية، كما قال الخبراء، سوف يتسم بالإفراط في الاقتراض.
    In der gesamten Region isolieren Regierungsbeamte diejenigen, die sie als Unruhestifter betrachten und manipulieren Verfahren zur Vergabe von Sendelizenzen, um politische Verbündete zu begünstigen oder unabhängige Stimmen zum Schweigen zu bringen. Aufgrund dieser Politik befinden sich ganze Redaktionen in Geiselhaft der Selbstzensur. News-Commentary وفي مختلف بلدان المنطقة يحرص المسؤولون الحكوميون على إخراس أصوات أولئك الذين يعتبرونهم من المشاغبين، ويرغمون المنتجين على استصدار تراخيص للبث بهدف تحقيق الفائدة للحلفاء السياسيين أو إخراس الأصوات المستقلة. ونتيجة لهذا فقد غزت الرقابة الذاتية كل قاعات التحرير، وأصبحت الوسائل الإعلامية البديلة غير التجارية محرومة من الوصول إلى موجات البث.
    Aufgrund dieser Fähigkeit sind wir Menschen in der Lage, unsere Ideen über weite Strecken von Raum und Zeit zu schicken. TED لذلك بسبب هذه القدرة، نحن البشر قادرون على نقل أفكارنا عبر مساحات شاسعة من المكان والزمان.
    Wir haben heute Technologien Aufgrund dieser schnellen Synthesemethoden, um das zu tun was wir Kombinatorische Genetik nennen. TED لدينا الآن الأساليب، بسبب هذه الطرق السريعة للتجميع، لتنفيذ ما نسميه الجينوم الإندماجي.
    Und in 1 9 Stunden... wird Malcolm Rivers Aufgrund dieser Taten hingerichtet. Open Subtitles ووضعها في حالة الغضب، وفي غضون 19 ساعة سيموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال
    Als Gesellschaft haben wir eine Frage: All diese neue Produktivität funktioniert Aufgrund dieser Technologie, wer aber profitiert davon? TED لذلك كمجتمع ، لدينا سؤال: الانتاج الجديد يحصل بسبب هذه التكنولوجيا ولكن من الذي يشارك في هذا؟
    wie die Hochgras-Prärie hier in den USA, oder die verminten Böden in verschiedenen Ländern, werden also schon wieder rekultiviert Aufgrund dieser Arten. Und Aufgrund dieser Sammlung. Ein paar von diesen Pflanzen, wie diese hier unten TED لذا ففي الأراضي التي دُمّرت فيها بالفعل، مثل مرج العشب طويل القامة، هنا في الولايات المتحدة الأمريكية، أو في الأراضي المنقّبة في عدة دول، الإحياء حاصل بالفعل بسبب هذه الكائنات. وبسبب هذا التجميع.
    Die Weltöffentlichkeit ist Aufgrund dieser Attacken irritiert. Wenn sich die Experten schon nicht einigen können, ob es eine Klimakrise gibt, warum sollen dann die Staaten Milliarden für deren Bewältigung ausgeben? News-Commentary لقد وقع الرأي العام العالمي في حيرة من أمره بسبب هذه الهجمات. فإذا لم يكن بوسع الخبراء أن يتفقوا على وجود أزمة مناخية، فلماذا يتعين على الحكومات أن تنفق مليارات الدولارات لمعالجتها؟
    Und in 19 Stunden... wird Malcolm Rivers Aufgrund dieser Taten hingerichtet. Open Subtitles هدأ من روعك، وفي غضون 19 ساعة ستموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال
    Ich bin Aufgrund dieser Erfahrungen ein besserer Mensch geworden. Open Subtitles أنا شخص أفضل الآن بسبب تلك التجارب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more