Er sorgt für endlose interne und externe Spannungen, die Suche nach Sündenböcken und laute und störende Schuldzuweisungen. Und all dies zieht die Aufmerksamkeit von der Herausforderung ab, in einer sich schnell verändernden Weltwirtschaft konkurrieren zu müssen. | News-Commentary | ومن الواضح أن هذا التناقض بين ألمانيا وجيرانها محرج للغاية. فهو يغذي قدراً لا نهاية له من التوترات الداخلية والخارجية، ويشجع توجيه أصابع الاتهام، ويروج للعبة تبادل الاتهامات الصاخبة الهدّامة. وكل هذا يعمل على صرف الانتباه عن الحاجة إلى المنافسة في ظل اقتصادي عالمي سريع التغير. |
Die Gefahr beim japanischen Stühlerücken um das Amt des Ministerpräsidenten ist, dass diese politischen Rangeleien die Aufmerksamkeit von den ernsten Problemen ablenken, vor denen Asien heute steht. Die Spannungen auf der koreanischen Halbinsel sind derzeit so ausgeprägt wie nur irgendwann während der letzten Jahrzehnte, und China rüstet massiv auf. | News-Commentary | إن مكمن الخطر في لعبة الكراسي الموسيقية لرؤساء الوزراء في اليابان هو أن هذا التشاحن السياسي يحول الانتباه عن المشاكل الخطيرة التي تواجه آسيا اليوم. فالآن أصبحت التوترات في شبه الجزيرة الكورية عند أعلى مستوى لها منذ عدة عقود من الزمان، والصين منهمكة في حشد قوة عسكرية هائلة. ويتعين على اليابان أن تسعى إلى تغيير هذا الواقع من خلال ضمان الاستقرار في آسيا، وليس بممارسة ألعاب سياسية عقيمة. |
Sowohl in Europa wie auch in Amerika besteht derzeit die Gefahr, dass Politik und Märkte glauben, die Geldpolitik könne die Wirtschaft beleben. Leider besteht ihre wesentliche Wirkung zum gegenwärtigen Zeitpunkt darin, die Aufmerksamkeit von Maßnahmen abzulenken, die das Wachstum tatsächlich ankurbeln würden, darunter eine expansive Fiskalpolitik und Reformen des Finanzsektors, die die Kreditvergabe ankurbeln. | News-Commentary | في كل من أوروبا وأميركا، يتمثل الخطر الآن في أن يتصور الساسة والأسواق أن السياسة النقدية قادرة على إنعاش الاقتصاد. فمن المؤسف أن تأثير السياسة النقدية الرئيسي عند هذه النقطة يتلخص في صرف الانتباه عن التدابير الكفيلة بتحفيز النمو حقا، بما في ذلك السياسة المالية التوسعية وإصلاحات القطاع المالي الكفيلة بتعزيز الإقراض. |
Es fehlte dir ja nie an Aufmerksamkeit von schönen Frauen. | Open Subtitles | بالطبع دائماً ما كنت تجذب إنتباه سيدات رائعات |
Ich versuche dir hier gerade zu erklären warum ich keine Aufmerksamkeit von Männern mehr brauche. | Open Subtitles | لاني أريد أن اخبر لماذا لا اريد اي اهتمام من الرجال بعد اليوم |
Die meisten Ökonomen betonen die Überlegenheit des Freihandelsmodells und verweisen auf die Macht der Lobbys und Interessengruppen, um seine Unpopularität in der Praxis zu erklären. So argumentiert der Vorsitzende der US-Notenbank Ben Bernanke, die Ausweitung des Handels bringe unweigerlich einige Verlierer hervor, deren Proteste die Aufmerksamkeit von den Vorteilen der Globalisierung ablenkten. | News-Commentary | إن موقف بريطانيا آنذاك لابد وأن يشكل درساً لنا اليوم. يؤكد أغلب خبراء الاقتصاد على تفوق نموذج التجارة الحرة ويشيرون إلى قوة جماعات الضغط وجماعات المصالح لتفسير افتقار هذا النموذج إلى الشعبية في التطبيق العملي. وكما زعم بن بيرنانكي ، رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، فإن التوسع التجاري لابد وأن يسفر عن خسارة بعض الخاسرين، الذين تؤدي احتجاجاتهم إلى صرف الانتباه عن فوائد العولمة. |
Könnte ich die Aufmerksamkeit von allen haben? | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ عِنْدي إنتباه كُلّ شخصِ؟ |
Ihr meint, die dunkelhaarige Sklavin hat die Aufmerksamkeit von ganz oben er... | Open Subtitles | -أتقصدين ... بأن العبيدة ذو الشعر الداكن جذبت إنتباه... إصمت! |
Sie wurden so entworfen, um die Aufmerksamkeit von Frauen zu gewinnen. | Open Subtitles | إنهُ مصمم لجذب إنتباه الإناث. |
Das bedeutet Aufmerksamkeit von den Medien, Aufmerksamkeit vom FBI. | Open Subtitles | هذا يعني اهتمام من الأخبار .واهتمام من الإف بي آي لا يمكنني السماح بذلك |