Um sich im Wettbewerb mit aufstrebenden Mächten auf anderen Kontinenten zu behaupten, wird es zunehmend einer gemeinsamen europäischen Außen- und Verteidigungspolitik bedürfen. Und eine gemeinsame Währung – egal, wie fehlerhaft sie auch konzipiert sein mag – erfordert gemeinsame Finanzinstitutionen, die sich unmöglich werden einrichten und aufrechterhalten lassen, sofern die Europäer ihr Gefühl der Solidarität nicht zurückgewinnen. | News-Commentary | ولكن ردة الفعل هذه لن تساعد البلدان الأوروبية في تحقيق الازدهار. فلكي تتمكن أوروبا من منافسة القوى الصاعدة في قارات أخرى تكتسب السياسة الخارجية والدفاعية الأوروبية المشتركة المزيد من الأهمية. والواقع أن العملة المشتركة، برغم كون مفهومها معيبا، تتطلب إقامة مؤسسات مالية مشتركة، وهو ما يستحيل تحقيقه ودعمه ما لم يستعيد الأوروبيون حس التضامن. |
Allah gibt zu, von den Ereignissen überrascht worden zu sein und rät Gruppierungen der al-Qaida, mit den aufstrebenden Mächten dieser Länder behutsam Kontakt aufzunehmen. Taktisch, so argumentiert er, ist dies die einzige Möglichkeit für al-Qaida, ihr großes Ziel der Machtübernahme zu erreichen. | News-Commentary | وبعد اعترافه بدهشته إزاء السرعة التي تطورت بها الأحداث، ينصح عطية الله الجماعات المرتبطة ��تنظيم القاعدة بالمشاركة المتأنية المتروية مع القوى الصاعدة في هذه البلدان. وهو يزعم أن هذه الوسيلة هي الوحيدة من الناحية التكتيكية التي يستطيع تنظيم القاعدة من خلالها أن يحقق هدفه النهائي المتمثل في الاستيلاء على السلطة. |