"augen seiner" - Translation from German to Arabic

    • نظر
        
    Russland bewegt sich auf einen Abgrund zu. Massive Kapitalflucht und Bemühungen der Schergen des Kremls, einen sicheren Hafen für sich im Westen zu organisieren, zeigen, dass selbst in den Augen seiner Gefolgschaft das Ende der Ära Putin naht. News-Commentary إن الكرملين، البعيد كل البعد عن القدرة على السيطرة على الموقف، لا يدرك تماماً ما يور من حوله. إن روسيا تتجه نحو حافة الهاوية. إن هروب رؤوس الأموال بكميات ضخمة والجهود التي يبذلها المقربون من الكرملين لهندسة الهبوط الآمن لأنفسهم في الغرب تُظهِر أن نهاية عهد بوتن باتت قريبة حتى في نظر أبناء زمرته.
    Schlimmer noch: Indem Israel und die Vereinigten Staaten Abbas Geld und Waffen zur Verfügung stellen, ohne ihm eine politische Perspektive zu bieten, die seine Unterstützung bei den normalen Palästinensern stärken würde, und gleichzeitig alle Hamas-Führer im Westjordanland einkerkern, machen sie Abbas in den Augen seiner Bevölkerung zum Kollaborateur. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن إغراق عباس بالمال والأسلحة دون منحه أي أفق سياسي قادر على تعميق دعم الفلسطينيين العاديين له، وفي نفس الوقت سجن كل قيادات حماس في الضفة الغربية، يعني أن إسرائيل والولايات المتحدة تورطان بذلك عباس في تهمة التعاون مع العدو في نظر شعبه.
    Auffallenderweise hat sich Bashirs Regime in den Augen seiner Nachbarn in Afrika und in der arabischen Welt derart disqualifiziert, dass den wichtigsten regionalen Akteuren eine Abspaltung des Südens akzeptabler als jemals zuvor erscheint. Tatsächlich sieht es so aus, als ob die gesamte arabische Welt Bashir aufgegeben hätte. News-Commentary ومن الواضح أن نظام البشير فقد أهليته في نظر جيرانه في أفريقيا والعالم العربي إلى الدرجة التي تجعل من انفصال الجنوب خياراً مقبولاً لأصحاب المصلحة الرئيسيين في أفريقيا أكثر من أي وقت مضى. والواقع أن العالم العربي ككل يبدو وكأنه تخلى عن البشير. حتى أن بعض الزعماء العرب يتصورون أن الإطاحة بحكمه قد ينقذ السودان الموحد، ولكن لعل أوان هذا قد فات الآن.
    Diese Probleme fügten dem Bild Österreich-Ungarns als „Notwendigkeit“ irreparablen Schaden zu – sowohl in den Augen seiner Untertanen, die begannen, nationale Selbstbestimmung als eine dem Supranationalismus überlegene Alternative anzusehen, und in denen auswärtiger Mächte, die das Kaiserreich 1918 auseinander rissen. Und so endete die erste europäische Union. News-Commentary ولقد ألحقت هذه المشاكل ضرراً بليغاً بصورة الإمبراطورية النمساوية المجرية باعتبارها ampquot;ضرورةampquot; ـ سواء في نظر رعاياها، الذين أصبحوا يرون في الاستقلال الوطني بديلاً متفوقاً على تخطي القوميات، أو في نظر القوى الخارجية، التي نجحت في تفكيك الإمبراطورية في العام 1918. وبذلك انتهى أول اتحاد أوروبي ظهر إلى الوجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more