"ausübt" - Translation from German to Arabic

    • يمارس
        
    • ممارسة
        
    Sicherlich kann nicht jeder der Magie ausübt böse sein. Open Subtitles بالطبع ليس كل شخص يمارس السحر، يكون شريراً
    Die Stärke des Fraktionssystems ist, dass die Anpassung an eine Fraktion die Gefahr bannt, dass jemand seinen freien Willen ausübt. Open Subtitles ذكاءنظامالفصائل.. مماثل تماماً لإزالة تهديد الفصائل لأي شخص يمارس إرادته المستقلة.
    Auf operativer Ebene würde dadurch jede Möglichkeit eines Interessenkonflikts ausgeräumt, während das AIAD derzeit noch Hauptabteilungen einschalten muss, über die es Aufsichtsfunktionen ausübt. UN ومن ناحية التشغيل سيزيل هذا أية إمكانية لحدوث تعارض في المصالح، نظرا إلى أن المكتب سيقضي شؤونه من خلال إدارات يمارس رقابته عليها.
    Das Verhalten einer Person oder Personengruppe ist als Handlung eines Staates im Sinne des Völkerrechts zu werten, wenn die Person oder Personengruppe im Falle der Abwesenheit oder des Ausfalls der staatlichen Stellen faktisch hoheitliche Befugnisse ausübt und die Umstände die Ausübung dieser Befugnisse erfordern. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة أشخاص إذا كان الشخص أو مجموعة الأشخاص يمارسون في الواقع بعض اختصاصات السلطة الحكومية في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها وفي ظروف تستدعي ممارسة تلك الاختصاصات.
    Was im Irak passiert, wird zeigen, wie eine gewählte Regierung islamistischen Typs ihre Macht ausübt. Die neue liberale Welle in der arabischen Welt jedoch spiegelt sich in der Medienberichterstattung wieder, die die Wahl im Irak rühmte und suggerierte, dass sie ein gutes Modell für andere arabische Länder darstellen könnten. News-Commentary وما يحدث في العراق سوف يبين لنا كيف ستتولى حكومة منتخبة إسلامية الطراز ممارسة السلطة وتدبير أمورها. لكن الموجة الليبرالية الجديدة في العالم العربي انعكست في التغطية الإعلامية التي امتدحت الانتخابات العراقية ووصفتها بأنها قد تصلح نموذجاً طيباً تقتدي به دول عربية أخرى.
    Die Globalität dieser Debatte verdeutlicht mindestens drei wichtige Punkte. Erstens, wenn „weiche Macht“ bedeutet, dass man Einfluss ausübt, weil „andere das wollen, was man selbst will“, wie Joseph Nye es ausdrückt, dann wollen Frauen auf der ganzen Welt das, wofür die amerikanischen Feministinnen seit drei Generationen kämpfen. News-Commentary إن الطابع العالمي لهذه المناقشة يُبرِز ثلاثة دروس مهمة على الأقل. الأول، إذا كانت "القوة الناعمة" تعني ممارسة النفوذ لأن "آخرين يريدون ما تريده أنت"، على حد تعبير جوزيف نال، فإن النساء في مختلف أنحاء العالم يردن ما بدأ أنصار الحركة النسائية في الولايات المتحدة في المطالبة به قبل ثلاثة أجيال.
    Ich verstehe nicht, dass O'Connors Kirche diese Anziehungskraft ausübt. Open Subtitles أنا لا أفهم كم كنيسة أوكونور... يمارس سحبا قويا على هؤلاء الناس.
    Unbeschadet des Artikels 55 haftet ein Inhaber, der nicht der Absender ist und der keine Rechte aus dem Frachtvertrag ausübt, nicht allein deswegen aus dem Frachtvertrag, weil er Inhaber ist. UN 1 - دون مساس بالمادة 55، لا يتحمل الحائز الذي ليس هو الشاحن، والذي لا يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، أي مسؤولية بمقتضى عقد النقل لمجرد كونه حائزا.
    Wer im Hinblick auf die Mitgliedschaft in den Kammern des Strafgerichtshofs als Staatsangehöriger mehr als eines Staates angesehen werden kann, gilt als Staatsangehöriger des Staates, in dem er gewöhnlich seine bürgerlichen und politischen Rechte ausübt. UN 4 - كل شخص يعتبر، لأغراض استيفاء عضوية دوائر المحكمة الدولية، من رعايا أكثر من دولة واحدة، فإنه يُعد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    Wer im Hinblick auf die Mitgliedschaft in den Kammern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda als Staatsangehöriger mehr als eines Staates angesehen werden kann, gilt als Staatsangehöriger des Staates, in dem er gewöhnlich seine bürgerlichen und politischen Rechte ausübt. UN 4 - لأغراض العضوية في دوائر المحكمة الدولية لرواندا يعتبر الشخص الذي يمكن أن ينظر إليه بوصفه من رعايا أكثر من دولة واحدة، من رعايا الدولة التي يمارس فيها حقوقه المدنية والسياسية.
    Wer im Hinblick auf die Mitgliedschaft in den Kammern des Strafgerichtshofs als Staatsangehöriger mehr als eines Staates angesehen werden kann, gilt als Staatsangehöriger des Staates, in dem er gewöhnlich seine bürgerlichen und politischen Rechte ausübt. UN 4 - كل شخص يعتبر، لأغراض استيفاء عضوية دوائر المحكمة الدولية من رعايا أكثر من دولة واحدة، فإنه يعد من رعايا الدولة التي يمارس فيها ذلك الشخص عادة الحقوق المدنية والسياسية.
    Wer im Hinblick auf die Mitgliedschaft in den Kammern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda als Staatsangehöriger mehr als eines Staates angesehen werden kann, gilt als Staatsangehöriger des Staates, in dem er gewöhnlich seine bürgerlichen und politischen Rechte ausübt. UN 2 - كل شخص يعتبر، لأغراض عضوية دوائر المحكمة الدولية لرواندا من رعايا أكثر من دولة واحدة، فإنه يعد من رعايا الدولة التي يمارس فيها ذلك الشخص عادة الحقوق المدنية والسياسية.
    Wer im Hinblick auf die Mitgliedschaft in den Kammern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda als Staatsangehöriger mehr als eines Staates angesehen werden kann, gilt als Staatsangehöriger des Staates, in dem er gewöhnlich seine bürgerlichen und politischen Rechte ausübt. UN 4 - لأغراض العضوية في دوائر المحكمة الدولية لرواندا، يعتبر الشخص الذي يمكن أن ينظر إليه بوصفه من رعايا أكثر من دولة واحدة، من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    Von den vielen Nordkoreanern, die im Iran leben, gehen die meisten einer Tätigkeit im Auftrag der Partei der Arbeit Koreas nach.Ihr Auftrag lautet, die Parteiideologie in der islamischen Republik zu propagieren.Der Alltag dieser Koreaner beschränkt sich auf eine kleine Gemeinde, in der die Partei die totale Kontrolle über jeglichen persönlichen Austausch ausübt. News-Commentary ويشارك أغلب الكوريين الشماليين الذين يعيشون في إيران في أنشطة يقومون بها باسم حزب العمال الكوري. وتتخلص مهمتهم في الترويج لإيديولوجية الحزب في الجمهورية الإسلامية. والحياة اليومية لهؤلاء الكوريين محدودة في مجتمع صغير حيث يمارس الحزب سيطرة تامة على كل التبادلات والأنشطة الشخصية.
    Ein Inhaber, der nicht der Absender ist und der Rechte aus dem Frachtvertrag ausübt, übernimmt die Haftung aus dem Frachtvertrag, soweit diese in dem übertragbaren Beförderungsdokument oder dem übertragbaren elektronischen Beförderungsdokument enthalten ist oder sich daraus herleiten lässt. UN 2 - يتحمل الحائز الذي ليس هو الشاحن والذي يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، ما يفرضه عليه عقد النقل من مسؤوليات، متى كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أو يمكن الاستدلال عليها في ذلك المستند أو السجل.
    Obwohl der Wirtschafts- und Sozialrat die von der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel vorgesehene normative und analytische Führungsrolle in Bezug auf die ineinandergreifenden Herausforderungen auf dem Gebiet des Friedens, der Entwicklung und der Sicherheit noch nicht systematisch ausübt, befasst er sich jetzt aktiver mit Postkonfliktländern. UN 82 - وبالرغم من أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يبدأ بعد بصورة منتظمة في ممارسة دور معياري وتحليلي قيادي فيما يتعلق بالتحديات المتشابكة للسلام والتنمية والأمن، على النحو الذي توخاه الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، إلا أنه أصبح أكثر فعالية فيما يتعلق بالبلدان الخارجة من صراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more