"aus aller" - Translation from German to Arabic

    • من جميع أنحاء
        
    • من مختلف
        
    • من كل
        
    • من حول
        
    • من شتى
        
    • من كافة
        
    Sean Gourley: Genau. Wir haben also 24.000 TEDx-Talks aus aller Welt genommen, 147 verschiedene Länder, wir haben diese Vorträge genommen und wollten die mathematischen Strukturen herausfinden, die den dazugehörigen Ideen zugrunde liegen. TED شون جورليي: تماما. أخذنا 24,000 محادثة لتيدكس من جميع أنحاء العالم، من 147 بلد مختلف، وأخذنا هذه المحادثات، وأردنا العثور على الهياكل الرياضية التي من ورائها الأفكار التي وراءها.
    Zusätzlich wird er in jedem 9-wöchigen Kurs einen neuen Fachkollegen und einer neuen Gruppe Studierender aus aller Welt zugeteilt. TED و علاوة على ذلك، لكل خطة دراسية من 9 أسابيع، يقابلون نظيراً جديداً مجموعة جديدة كلياً من الطلاب من جميع أنحاء العالم.
    Und dann luden wir Leute aus aller Welt ein, sie zu bauen und mit uns zu experimentieren. TED ومن ثم دعونا الناس من مختلف أنحاء العالم لتدريبهم وإجراء التجارب معنا.
    Die Mönche harken den Kies, und in der Mitte sind Felsen, die Menschen aus aller Welt besichtigen. Open Subtitles حيث يجمع الرهبان بعض الأحجار ويضعونها في المنتصف ويأتي الناس من مختلف أنحاء العالم كي يتأملوها
    Wissenschaftler aus aller Welt schreiben ihm und stellen Fragen über alle möglichen Sachen. Open Subtitles العلماء يراسلونه من كل أنحاء العالم يسألونه عن كل الأنواع من الأشياء
    ... aus aller Welt in Snowflake ein, und die Einwohner sind nicht begeistert. Open Subtitles من حول العالم الذي ينحذر على سنوفليك النائمة, والسكان المحليين غير الراضيين,
    Wir haben auch Designer aus aller Welt, die mitmachen. TED وكان لدينا العديد من المصممين المشاركين من شتى أنحاء العالم.
    Militärische Führer aus aller Welt. Open Subtitles قادة ومستشارين عسكريين من كافة أنحاء العالم
    Dichter aus aller Welt trugen Gedichte in ihrer Muttersprache vor und wurden von fünf fremden Franzosen bewertet. TED كان يوجد أشخاص من جميع أنحاء العالم يتحدثون بلغاتهم الأصلية وستكون لجنة التحكيم متكونة من 5 غرباء فرنسيين.
    Um einen Maschine wie den LHC zu bauen, braucht es Staaten aus aller Welt, die ihre Resourcen bündeln. TED بالتالي فإن بناء ماكينة مثل مصادم الهادرون الضخم يتطلب بلدانا من جميع أنحاء العالم لتساهم بمواردها.
    Jede Mahlzeit, die Sie zu sich nehmen enthält Zutaten aus aller Welt. TED كل وجبة تأكلها تحتوي على مكونات من جميع أنحاء العالم.
    Es war ein Vortrag vor einer Gruppe von Unternehmern aus aller Welt. Als ich in der zweiten Klasse war, gewann ich einen städtischen Vortragswettbewerb, TED في حدث كنت أتكلم فيه أمام مجموعات من رجال الأعمال من جميع أنحاء العالم عندما كنت في الصف الثاني ، ربحت مسابقة خطابة
    Er schneidet es nicht den Pferden ab, sondern importiert es aus aller Welt. Open Subtitles في الواقع، إنه لا يقوم ببترها عن جسد الجواد. إنه يستوردها من جميع أنحاء العالم.
    In den 200km² vor der Küste befinden sich etwa 25 Frachter aus aller Welt und eine unbekannte Anzahl von Fischerbooten und Jachten. Open Subtitles في الاميال الثمانين المربعة خارج ميناء لوس انجلوس حسب لنا خفر السواحل 24 شاحنة من مختلف البلدان بالاضافة الى عدد غير مسجل من سفن الصيد او اليخوت
    Alle diese Eigenschaften haben die Türkei in einen für Unternehmen, Medien, Künstler, Diplomaten, Studenten und NGOs aus aller Welt attraktiven Standort gemacht, Diese stetig zunehmende Soft Power entwickelt sich zu einem ihrer bedeutsamsten Merkmale, das wir weiter nutzen werden, um den Frieden in der Region und der Welt zu stärken. News-Commentary لقد ساعدت كل هذه السمات في تحويل تركيا إلى مكان جاذب للمشاريع التجارية والإعلامية، والفانين، والدبلوماسيين، والطلاب، والمنظمات غير الحكومية من مختلف أنحاء العالم. ولا شك أن القوة الناعمة المتزايدة أصبحت من أهم السمات التي تميز تركيا، والتي سنستمر في استغلالها لتعزيز السلام الإقليمي والعالمي.
    In dieser Woche wird die internationale Gemeinschaft die Chance haben, etwas gegen diese skandalöse Situation zu unternehmen. Politische Entscheidungsträger aus aller Welt werden beim Weltbildungsforum in Südkorea zusammenkommen, um sich auf die globalen Bildungsziele zu einigen, die die Milleniums-Entwicklungsziele ablösen sollen. News-Commentary وسوف يحظى المجتمع ال��ولي هذا العام بالفرصة للتعامل مع هذه الحالة المخزية. فسوف يجتمع صناع السياسات من مختلف أنحاء العالم في كوريا الجنوبية في إطار المنتدى العالمي للتعليم للاتفاق على الأهداف التعليمية العالمية التي من المقرر أن تحل محل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Das Erreichen eines globalen Übereinkommens zum Klimawandel in diesem Jahr in Kopenhagen verlangt politischen Mut von den Führern aus aller Welt. Da es hier um ihre Volkswirtschaften und ihre nationale Sicherheit geht, erfordert es nichts weniger, als dass sie ihrer grundlegendsten Verantwortung ihren Bürgern gegenüber gerecht werden. News-Commentary إن التوصل إلى اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ في هذا العام في كوبنهاجن سوف يتطلب قدراً عظيماً من الشجاعة السياسية من الزعماء من مختلف أنحاء العالم. وفي ظل ذلك القدر الهائل من المخاطر التي تلوح في الأفق وتهدد الاقتصاد والأمن القومي في بلدان هؤلاء الزعماء، فإن الأمر يتطلب منهم الارتقاء إلى مستوى مسؤولياتهم الأساسية إزاء مواطنيهم.
    Menschen kommen aus aller Welt, um ihre erstaunlichen Kreationen in San Diego zu zeigen TED يسافرُ الناس إليه من كل أنحاء العالم ليعرضوا إبداعاتهم المدهشة على أرض سان دييغو.
    Ich traf Leute aus aller Welt, Gesichter, Nationalitäten, Geschlechter, Geldleiher. TED قابلت أناساً ينحدرون من كل أنحاء العالم، شخصيات بارزة، أعراق، أجناس، مرابين.
    Hier eine besondere Augenweide für Sie, die von einer Reihe von Do-it-yourself-Wissenschaftlern und Künstlern aus aller Welt stammt. TED وهذه بعض الصور الجميلة، أنتجها مجموعة واسعة من العلماء والفنانين من كل أنحاء العالم.
    Aus über 300 Einsendungen aus aller Welt habe ich mein eigenes kleines Schmuckstück kreiert. TED وبعد تفقد 300 اقتراح من حول العالم توصلت إلى الحل
    Die Menschen kommen aus aller Welt, um zu sehen und zu lernen. Open Subtitles الناس تأتي من شتى أنحاء العالم لترى وتتعلم
    KOPENHAGEN – Am Beginn dieses Jahrhunderts einigten sich führende Politiker aus aller Welt auf die Verfolgung der Millenniumsentwicklungsziele (MEZ) der Vereinten Nationen. Das Bestreben bestand darin, das Los der am meisten benachteiligten Menschen auf diesem Planeten vor 2015 signifikant zu verbessern. News-Commentary كوبنهاجن ـ عند بداية هذا القرن، اتفق الزعماء من كافة بلدان العالم على متابعة تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. وكان الطموح آنذاك يتلخص في تحسين حياة القسم الأعظم من سكان كوكب الأرض الأكثر حرماناً قبل حلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more