betonend, wie wichtig es ist, dem Friedensprozess neue Impulse zu verleihen, um den vollständigen und endgültigen Abzug aller ausländischen Truppen aus der Demokratischen Republik Kongo herbeizuführen, | UN | وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
"Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerster Entschiedenheit das Massaker an Flüchtlingen aus der Demokratischen Republik Kongo, das am 13. August 2004 im Hoheitsgebiet Burundis, in Gatumba, stattfand. | UN | ”يعرب مجلس الأمن عن إدانته بأشد العبارات للمجزرة التي تعرض لها اللاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أراضي بوروندي، في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004. |
Juli 2002 unterzeichneten die Staatschefs der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Prätoria ein Friedensabkommen über den Abzug der ruandischen Truppen aus der Demokratischen Republik Kongo und die Auflösung der ehemaligen ruandischen Streitkräfte und der Interahamwe-Kräfte in diesem Land mit Unterstützung der Vereinten Nationen. | UN | وفي 30 تموز/ يوليه 2002، وقّع رئيسا دولتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، في بريتوريا، اتفاق سلام يقضي بانسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية و “حل” القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الإنتراهاموي في ذلك البلد بمساعدة الأمم المتحدة. |
b) das am 6. September 2002 in Luanda unterzeichnete Friedensabkommen zwischen den Regierungen der Demokratischen Republik Kongo und der Republik Uganda über den Abzug der ugandischen Truppen aus der Demokratischen Republik Kongo und die Zusammenarbeit und Normalisierung der Beziehungen zwischen beiden Ländern; | UN | (ب) اتفاق السلام الموقع في لواندا يوم 6 أيلول/سبتمبر 2002 بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا بشأن انسحاب قوات أوغندا من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون بين البلدين وإعادة العلاقات الطبيعية بينهما؛ |
MOUNTAIN VIEW, KALIFORNIEN – Noé Diakubama, ein Immigrant aus der Demokratischen Republik Kongo, der jetzt in Paris lebt, ist einer der unerschrockenen Pioniere dieses Jahrhunderts. Mit Hilfe von kartographischen Tools aus dem Internet hat er die erste Karte seines Dorfes Mbandaka erstellt, die er und seine Frau seit 2009 mehr als 100.000 Mal aktualisierten. | News-Commentary | ماونتن فيو، كاليفورنيا ــ إن نوي دياكوباما، المهاجر من جمهورية الكونغو الديمقراطية والذي يعيش الآن في باريس، يُعَد واحداً من الرواد الشجعان لهذا القرن. فباستخدام أدوات رسم الخرائط على شبكة الإنترنت، أنشأ أول خريطة لقريته مبانداكا، والتي عَدَّلها هو وزوجته أكثر من مائة ألف مرة منذ عام 2009. لقد وضع نوي قرية مبانداكا ــ وأهلها الذين يعيشون فيها ــ على الخريطة حرفيا. |
2. begrüßt den Abzug einiger ausländischer bewaffneter Kräfte, einschließlich des gesamten namibischen Kontingents, aus der Demokratischen Republik Kongo als einen positiven Schritt in Richtung auf den vollständigen Abzug aller ausländischen Kräfte und ersucht alle Staaten, soweit sie es nicht bereits getan haben, im Einklang mit Resolution 1304 (2000) vom 16. Juni 2000 unverzüglich ihren vollständigen Abzug in die Wege zu leiten; | UN | 2 - يرحب بانسحاب بعض القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الوحدة الناميبية بأكملها، بوصفه خطوة إيجابية نحو الانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية، ويطلب إلى جميع الدول التي لم تسحب قواتها بعد أن تبدأ، دون تأخير، في تنفيذ انسحابها الكامل وفقا للقرار 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000؛ |