aus meiner Sicht würde es sehr viel benötigen, um diese Person zurückzubringen. | Open Subtitles | حسناً, من وجهة نظري سيستغرق ذلك الكثير لإستعادة هذا الشخص مجدداً |
Aber aus meiner Sicht sind die Radiologen Helden. | TED | ولكن من وجهة نظري ان اخصائي الاشعة هم ابطال |
Das Damals aus deiner Sicht, ist das Damals aus meiner Sicht. | Open Subtitles | حسنا, "الآن" من وجهة نظرك أما من وجهة نظري "آنذاك" |
Ich muss schon sagen, aus meiner Sicht klingt das verdammt witzig. | Open Subtitles | عليّ إخبارك بأنّ هذا يبدو مضحكاً من منظوري |
Aber aus meiner Sicht gibt es Wichtigeres zu bedenken. | Open Subtitles | ولكن من حيث أجلس لدينا أولويات أكبر للنظر فيها |
aus meiner Sicht besteht die beste Vorgehensweise darin, Deutschland zu überreden, sich zwischen einer Führungsrolle bei der Schaffung einer politischen Union mit echter Lastenteilung und einem Rückzug aus dem Euro zu entscheiden. | News-Commentary | وفي اعتقادي أن أفضل مسار للعمل يتلخص في إقناع ألمانيا بالاختيار بين تولي قيادة عملية إنشاء اتحاد سياسي قائم على مبدأ التقاسم الحقيقي للأعباء، أو الانسحاب من اليورو. |
Ich weiß, dass ich gestern wegen dir ausgeflippt bin, doch du musst es auch aus meiner Sicht sehen. | Open Subtitles | أعلم أنني أخطأت بالأمس لكن عليك أن ترى الأمور من وجهة نظري |
Nicht aus meiner Sicht. | Open Subtitles | ليس من وجهة نظري اللعنة كنت أستجوب هذا الرجل منذ شهر |
Die Gründungsväter waren aus meiner Sicht die ursprünglichen anatomischen Aktivisten, und zwar deshalb. | TED | الآباء المؤسسون كانوا , من وجهة نظري , النشطاء الأصليين للتشريح , وهذا هو السبب . |
aus meiner Sicht war das eine gute Idee, aber es wurde nie verwendet, und schließlich haben wir -- ich denke, wir haben es jetzt abgeschaltet. | TED | من وجهة نظري اعتقدت انها فكرة جيدة، ولم يتطرق لها من قبل -- وقد قمنا نحن بابتكارها،كما اذكر. |
Ebenso verwunderlich aus meiner Sicht ist die Tatsache, dass niemand irgendwelche Verbindungen herstellte, zwischen dem, was den politschen Körperschaften widerfährt, und dem, was in unseren führenden Bildungsstätten passiert. | TED | مذهلة على قدم المساواة من وجهة نظري هو حقيقة أن لا أحد كان يصنع الجسور بين ما يحدث في الجسم السياسي، وبين ما يحدث في مؤسساتنا التعليمية الرائدة. |
Mr. Valentine, sehen Sie's mal aus meiner Sicht. | Open Subtitles | سيد (فالانتاين)، يجب أن ترى هذا من وجهة نظري. |
aus meiner Sicht, ja. -Danny? | Open Subtitles | ليس من وجهة نظري |
Eine ganz grundlegende und eine intuitiv wichtige Erfahrung für mich, was die Musik angeht, waren meine Abenteuer in Südafrika, das schwindelerregendste musikalische Land auf der Welt, aus meiner Sicht, aber ein Land, das mich durch seine musikalische Kultur eine fundamentale Lektion gelehrt hat: dass man durch Musizieren ein sehr tiefes, lebenserhaltendes Vertrauen erlangen kann. | TED | أما الان فما هو جوهري و ما كان عبارة عن تجربة حقا مهمة غريزيا بالنسبة لي, من حيث الموسيقى, هو مغامراتي في جنوب افريقيا انها البلد الأكثر اذهالا موسيقيا على وجه الارض من وجهة نظري بل وهو البلد الذي من خلال ثقافته الموسيقية علمني درسا جوهريا وهو أنه من خلال تأليف الموسيقى يمكن أن تحصل على مستويات عميقة من احياء الثقة الجوهرية |
Aber aus meiner Sicht stellte sich die Situation ganz anders dar. | Open Subtitles | لكن من منظوري الشخصي الموقف لم يتغيَّر تمامًا |
aus meiner Sicht, seid ihr nur 2 Männer, die darauf aus sind, Leute zu töten, um den eigenen Schmerz zu unterdrücken. | Open Subtitles | من حيث أجلس... أنتما الاثنان مصمّمون على قتل أشخاص سيأخذون ألمكم بعيداً. |
aus meiner Sicht sind Blasen gesellschaftliche Epidemien, die sich durch eine Art interpersoneller Ansteckung ausbreiten. Eine Blase bildet sich, wenn die Ansteckungsrate für Ideen, die eine Blasenbildung unterstützen, steigt. | News-Commentary | الحق أنني لا أدرى، ولو أنني لدي بعض الحدس فيما يتصل بهذا الأمر. فمن المستحيل أن يتنبأ أي شخص بدقة بنشوء الفقاعات. وفي اعتقادي أن الفقاعات عبارة عن آفات اجتماعية، يعززها نوع من العدوى التي تنتقل بين الأشخاص. فالفقاعة تتشكل عندما يرتفع معدل العدوى إلى مستوى الأفكار التي تدعم الفقاعات. ولكن معدلات العدوى تتوقف على أنماط التفكير التي يصعب الحكم عليها. |