Die Logik dabei ist, wenn eine Aufgabe einmal automatisch ausgeübt wird, behindert der Gedanke an die exakte Technik die Ausführung der Ausgabe. | TED | هنا، يثبت المنطق أن المهارة كلما اتخذت صفة الاتوماتيكية كلما زادت القدرة على تنفيذها بشكل أدق. |
Der Plan war gut, nur die Ausführung nicht. | Open Subtitles | -كانت الخطة الأصلح بداية، ولكن تنفيذها فشل |
Dadurch würde die Unabhängigkeit des Amtes bei der Planung und Ausführung seiner Aufsichtstätigkeiten erhöht (siehe Ziffer 2 a)). | UN | ومن شأن هذا الاقتراح أن يعزز استقلالية المكتب في التخطيط لأنشطته الرقابية وتنفيذها (انظر الفقرة 2 (أ) أعلاه). |
In den letzten zehn Jahren kam den Organisationen der Zivilgesellschaft eine immer wichtigere Funktion dabei zu, bei der Ausarbeitung, der Umsetzung und der Ausführung der Programme der Vereinten Nationen behilflich zu sein und als Träger des Wandels zu dienen. | UN | 304- وقد اضطلعت منظمات المجتمع المدني في العقد الماضي بدور متزايد الأهمية في المساعدة على صياغة برامج الأمم المتحدة وتنفيذها وفي الدعوة إلى التغيير. |
Die Erweiterung des Themenbereichs Frieden und Sicherheit im Intranet der Vereinten Nationen (das Informationsnetz der Organisation, das bestimmten Benutzergruppen offen steht) wäre eine wertvolle Ergänzung für die Planung, Analyse und Ausführung von Friedensmissionen. | UN | 255 - ومن شأن توفير موقع معزز للسلام والأمن على شبكة الأمم المتحدة الداخلية (وهي شبكة معلومات المنظمة المفتوحة أمام مجموعة محددة من المستعملين) أن يشكل إضافة قيمة لتخطيط عمليات السلام وتحليلها وتنفيذها. |