"auslöst" - Translation from German to Arabic

    • يسبب
        
    • شرارة
        
    • سيخترع نظام
        
    • التسبب في أزمة اقتصادية
        
    Es gibt eine Studie über Epileptiker, bei denen der Vollmond verlängerte Anfälle auslöst. Open Subtitles و كان هناك دراسات في الصرع في ان القمر يسبب نوبات طويله
    Ich wusste nicht mit Sicherheit, ob Oxytocin Vertrauenswürdigkeit auslöst. TED لم أكن أعلم بالتأكيد أن الأوكسيتوسين يسبب الثقة المتبادلة.
    Wir sind nicht sicher, was die neurologischen Probleme auslöst. Open Subtitles أننا لازلنا غير متأكدين ماذا يسبب المشاكل العصبية
    Es ist ein Kampf zwischen Falcone und Maroni, das könnte der Funke sein, der einen stadtübergreifenden Krieg der Gangs auslöst. Open Subtitles إذا نشبت معركة بين (فالكوني) و(ماروني) يمكن أن تتولد شرارة تشعل حرب عصابات بالمدينة
    Die einen Mann getötet hat, nur weil sie glaubte, dass er in der Zukunft ein Computer-System entwickelt, dass später einen Weltkrieg auslöst. Open Subtitles مخبولة من الدرجة الاولى التي قتلت رجلا لاعتقادها بانه في المستقبل سيخترع نظام كمبيوتر يعلن الحرب على العالم
    - Da ist kein Tumor. Nur eine Druck verursachende Blockade, die die Symptome auslöst. Open Subtitles لا يوجد ورم فقد حاجز يسبب ضغط فيسبب أعراض
    Es gibt kein Virus, das so was auslöst. Open Subtitles لا يوجد فيروس يسبب هذا ولا تحور بالحمض النووي
    Das heißt, wir wissen immer noch nicht, was die Schlaganfälle auslöst. Open Subtitles مما يعني أنه لا فكرة لدينا عم يسبب السكتات
    Sie hat mit dem Kreuzworträtsel aufgehört, weil ihr das Lesen schwerfällt, was Fieber, moorige Lungen und verschwommene Sicht auslöst? Open Subtitles لقد توقفت عن حل الكلمات المتقاطعة لأنها تعاني من صعوبة في قراءتها ما الذي يسبب الحمى مع تطبل رئوي ورؤية مشوشة؟
    Und durch ein Trauma, kann sich dieses Gerinnsel gelöst haben, und bis zum Gehirn gewandert sein, was einen Schlaganfall auslöst. Open Subtitles وإذا كان هناك ضرب أو صدمة هذا التجلط يتكسر ويذهب للدماغ مما يسبب السكته الدماغيه
    Schätze, diese Berichte, dass Max Rager manische Anfälle auslöst, waren wahr. Open Subtitles أعتقد أن تلك التقارير عن أن ماكس رايجر يسبب نوبات جنون كانت حقيقية
    Das Schneiden des bereits mutierten Hämoglobin-Gens, welches die Sichelzellenanämie auslöst, stellt die Fähigkeit zur Produktion roter gesunder Blutkörperchen nicht wieder her. TED لذلك، فقطع جين الهموجلوبين الذي تغير بسبب الطفرة فعلًا والذي يسبب فقر الدم المنجلي لن يستعيد قدرة المرضى لصنع خلايا دم حمراء صحية.
    Angenommen, es ist ein HIV-Test – für das Virus, das AIDS auslöst – und angenommen, der Test sagt, die Person sei infiziert. TED لنفرض أن هذا الإختبار لمرض نقص المناعة المكتسبة -- الفيروس الذي يسبب الإيدز-- ويقول الإختبار أن الشخص لديه المرض.
    Es handelt sich dabei um ein Aerosol, das beim Menschen Angst und Paranoia auslöst. Open Subtitles إنه غاز "إيروسولايزد" الذي بكميات صغيرة منه.. يسبب الإضطراب والبرانويا لمن تصيبه.
    Es ist ein Sedativ, das anterograde Amnesie auslöst. Open Subtitles فهو مخدر يسبب فقدان الذاكرة التقدمي.
    Sofern wir sie aktivieren könnte das ein Loch in den Zeitstrom reißen, das eine Kettenreaktion im Universum auslöst und alles in Raum und Zeit verschluckt. Open Subtitles بمجرد تفعيلها، يمكنها أن أن تخلق شرخاً في التيار الزمني مسببة تفاعل متسلسل في كافة أنحاء الكون مما يسبب إنهيار في كل "فراغ
    Zusammengefasst haben sich sowohl die westlich dominierten Governance-Mechanismen als auch die noch jungen Institutionen der BRICS-Staaten gegen Russland gewendet. An diesem Punkt besteht Russlands einzige Hoffnung darin, dass die Krise derart gravierende Instabilität auslöst und so ansteckend ist, dass Anleger und Schwellenländer verunsichert und letzten Endes beide Global Governance-Systeme zerstört werden. News-Commentary باختصار، انقلبت كل من آليات الحوكمة التي يهمين عليها الغرب ومؤسسات مجموعة البريكس الناشئة ضد روسيا. وعند هذه المرحلة يتلخص أمل روسيا الوحيد في أن تعمل هذه الأزمة على إشعال شرارة عدم الاستقرار والعدوى على النحو الذي يوهن عزيمة المستثمرين والاقتصادات الناشئة ــ ويؤدي في نهاية المطاف إلى تفجير كلٍ من نظامي الإدارة العالمية.
    Was passiert, wenn ein scheinbar „unbedeutendes“ System – z. B. soziale Medien – eine „bedeutende“ geopolitische Krise auslöst? Durch die zunehmende Reichweite der sozialen Netwerke können sich Informationen fast sofort weltweit verbreiten. News-Commentary وتأخذ دراسة الحالة الثانية منظوراً آخر في التعامل مع الأنظمة. ف��اذا قد يحدث إذا تسبب نظام "ثانوي" ــ مثل وسائل الإعلام الاجتماعي ــ في إشعال شرارة أزمة جيوسياسية "كبرى"؟ مع تعاظم قدرة الشبكات الاجتماعية على الوصول إلى أعداد أكبر من الناس، أصبح بوسع المعلومات أن تنتشر إلى مختلف أنحاء العالم بشكل فوري تقريبا.
    Man denke beispielsweise daran, wie im wirklichen Leben jemand in einem vollen Theater „Feuer!“ ruft. Könnte etwas Ähnliches digital passieren, wenn der Funke einer Falschinformation einen Flächenbrand auslöst und Schaden verursacht, bevor die Wahrheit ans Licht kommt? News-Commentary والواقع أن الفوائد المترتبة على هذا موثقة جيدا، ولكن المخاطر الناجمة عن المعلومات المضللة غير موثقة. ولنتأمل هنا حالة في العالم الحقيقي عندما يصرخ شخص ما محذرا "حريق!" في مسرح مزدحم بالجمهور. هل من الممكن أن يحدث أمر كهذا في العالم الرقمي، حيث تنطلق شرارة من المعلومات المضللة فتشعل حريقاً هائلاً وتعيث فساداً قبل أن تتكشف الحقيقة؟
    F.B.I. dass den Krieg auf Erden auslöst. Open Subtitles مكتب التحقيقات الفيدرالي ؟ خطيبتُك قتلت رجلاً لأنها , تؤمن أنهُ في المستقبل سيخترع نظام حاسوبي !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more