"ausreicht" - Translation from German to Arabic

    • كافياً
        
    • كافي
        
    • كافية
        
    • يكفي
        
    • كافٍ
        
    • تكفي
        
    • كافيا
        
    • كافيًا
        
    Wir wissen, dass die bloße Darstellung dieser Räume nicht ausreicht. TED ولكن أظن أننا نعلم أن مجرد تصور هذه المساحات ليس كافياً.
    Ich weiß nicht, ob Dopamin ausreicht, vielleicht benötigt sie Amrinon. Open Subtitles لا أعرف إن كان الدوبامين كافياً قد تحتاج للإنامرينون لماذا؟
    All das zusätzliche Wasser, das gekocht wird, braucht Energie, und es wurde berechnet, dass die zusätzliche Energie, die täglich von Wasserkochern verbraucht wird, ausreicht, um alle Straßenlampen in England eine Nacht zu erleuchten. TED و جميع الماء الزائد الذي يغلى يحتاج الى الطاقة , و لقد تم حساب استخدام طاقة زائدة في يوم واحد من الغلايات كافي لإضائة جميع اضواء الشوارع في المملكة المتحدة ليلا
    Dies ist ein höchst begrüßenswerter Schritt, wenngleich er auch allein nicht ausreicht. UN وهذه الخطوة محمودة للغاية إلا أنها ليست كافية.
    SP: Wenn Mitgefühl noch nicht ausreicht, um uns menschlicher zu machen, was gibt es da noch? TED ستيفن: لكن إذا لم يكفي العطف لِجعلِنا أكثر إنسانية مالذي تبقى لنا؟
    Ich weiß einen klugen Mann zu schätzen,... doch du sollst wissen, dass das in diesem Spiel nicht ausreicht. Open Subtitles والآن ، أنا أقدّر الذكاء لكن يجب أن تعرف أن ذلك غيرُ كافٍ في هذه اللعبة يا رجل
    Ich wollte einfach verstehen, welche Gedanken dahinter sind, und warum "Danke für Ihren Militärdienst" nicht ausreicht. TED ما أردت أن استوعبه بشكك أفضل ما الغاية من وراء ذلك، ولماذا "شكرا على خدمتكم" لا تكفي.
    Dass es nicht ausreicht, um das Eis in Grönland davon abzuhalten, ins Meer zu stürzen. TED ليس كافيا لإبقاء الثلج في جرينلاند بمنأى عن الذوبان في المحيط.
    Mein Freund Jaan Tallinn zeigt gerne auf, dass es, genau wie bei der Raketentechnik, nicht ausreicht, unsere Technologie leistungsfähig zu machen. TED يشير صديقي جان تالين إلى أنه كما هي الحال مع الصواريخ، ليس كافيًا أن نجعل التكنولوجيا لدينا أقوى.
    Es ist einfach so, dass es nicht ausreicht. TED الحقيقة هي، ليس هذا كافياً.
    Gehen Sie ruhig davon aus, dass sich auch die makroprudenzielle Politik nach Süden hin ausbreiten wird – und dabei eine Neudefinition erfährt. Falls der Ankauf von Dollars nicht ausreicht, um die Aufwertungsflut aufzuhalten, werden die Regulierungsstellen in den Schwellenvolkswirtschaften eine Vielzahl anderer Barrieren errichten, um das Geld außer Landes zu halten. News-Commentary ومن المتوقع أيضاً أن تتجه سياسات الاقتصاد الكلي الحذرة إلى الجنوب ـ وأن يعاد تعريفها في إطار هذه العملية. وإن لم يكن شراء الدولارات كافياً لمنع موجة ارتفاع قيمة العملات، فإن الجهات القائمة على التنظيم في البلدان الناشئة سوف تضطر إلى إقامة مجموعة من الحواجز لمنع الأموال من الخروج.
    Piketty sieht das als Anlass „ein wenig optimistisch“ zu sein. Aber der Anteil an ererbtem Vermögen könnte sich, so Piketty, als starker Indikator für die Beantwortung der Frage erweisen, ob die Wachstumsrate ausreicht, um größere soziale Mobilität sicherzustellen und die wirtschaftliche Ungleichheit zu reduzieren. News-Commentary ويرى بيكيتي في هذا أساساً "للشعور ببعض التفاؤل". ولكنه يقترح أن حصة الثروة الموروثة قد تشكل مؤشراً قوياً يبين ما إذا كان معدل النمو كافياً لضمان قدر أعظم من الحراك الاجتماعي والحد من التفاوت الاقتصادي.
    - Ich weiß nicht, ob das ausreicht. - Ja. Open Subtitles - لا اعلم إذا كان هذا كافياً
    Wenn es nicht ausreicht, so lassen Sie mich wieder ein CYCLO nehmen Open Subtitles لو كان غير كافي. دعيني أخذ دراجة اجرة ثانية.
    Die CTU will wissen, ob der Beweis ausreicht. Open Subtitles الوحدة تريد أن تعرف ان كان ذلك كافي لاثبات الدليل
    Wenn Sie Alex lieben, dann vertraue ich darauf, dass diese Liebe ausreicht, um Ihre Triebe bei Mary im Zaum zu halten. Open Subtitles إذا تحب أليكس فأثق أن حبه كافي لتبقى طيب مع ماري
    Der normale Mensch hat 46 DNS-Speichergruppen, was für unsere Reproduktion völlig ausreicht. Open Subtitles البشر الطبيعي لديه 40 مجموعات حموض نووية مذكرة كافية لأيّ نوع من الأبدية
    Die Explosion würde eine verheerende elektromagnetische Welle erzeugen, die ausreicht, um das Virus zu killen. Open Subtitles , والإنفجار سيصدر موجة إهتزاز كهرومغناطيسية . كافية للإيقاع بهذا الفيروس
    Ein Smartphone ist ein Computer und es ist außerdem eine Kamera, die für den Zweck ausreicht. TED الهاتف الذكي هو حاسوب متصل وهو أيضا آلة تصوير جيدة بما يكفي للقيام بما نرغب فيه.
    Es ist ein Gericht des Gesetzes, und nach dem Gesetz glaube ich nicht, dass Ihr Beweis ausreicht, um ein Aussetzen der Hinrichtung zu rechtfertigen. Open Subtitles ووفقًا للقانون، فلا أظنّ دليلكِ كافٍ لاستخراج إذن لتأجيل الإعدام.
    Nichts, was annähernd ausreicht, um eine Rebellion anzufachen. Open Subtitles لا تكفي لتنظيم ثورة
    Dass es nicht ausreicht, um das Klima zu stabilisieren. TED ليس كافيا لاستقرار المناخ.
    Ja. Nun, hoffen wir mal, dass das ausreicht. Open Subtitles أجل، لنأمل أن يكون ذلك كافيًا إذن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more