"aussetzung" - Translation from German to Arabic

    • تعليق
        
    • التعرض
        
    • der Aussetzung der Erörterung des Nuklearprogramms Irans im Sicherheitsrat zustimmen, sobald die Verhandlungen wieder aufgenommen werden; UN • الموافقة على تعليق مناقشة برنامج إيران النووي في مجلس الأمن عند استئناف المفاوضات.
    Die Klageerhebung bewirkt nicht die Aussetzung der Vollstreckung der angefochtenen Entscheidung. UN 6 - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die Aussetzung der Handelsverhandlungen der Welthandelsorganisation und die Notwendigkeit eines erfolgreichen Ausgangs der Doha-Entwicklungsrunde in Schlüsselbereichen wie Landwirtschaft, Marktzugang für nichtlandwirtschaftliche Produkte, Handelserleichterungen, Entwicklung und Dienstleistungen betonend, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء تعليق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات،
    Außer die Aussetzung verhinderte, dass es ihm schlechter geht. Open Subtitles لا أن يسوء ما لم يكن التعرض يبقيه في صحة جيدة
    Es entspricht mit Sicherheit einer andauernden Aussetzung von Benzol und polycyclischen Kohlenwasserstoffen, typisch für die Ölförderung. Open Subtitles انها بالتأكيد ثابت مع التعرض لفترات طويلة لمادة البنزين و الهيدروكربونات
    Darüber hinaus empfahl das Amt der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, dafür zu sorgen, dass die Abkommen über die Rechtsstellung der Mission für alle Missionen, die sich in der Liquidationsphase befinden, schon lange vor dem Auslaufen ihres Mandats ausgedehnt werden, um jede Aussetzung der von der jeweiligen Gastregierung gewährten Vorrechte und Immunitäten während der Liquidationsphase zu vermeiden. UN كذلك أوصى المكتب بأن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام تمديد اتفاقات مركز البعثة لجميع البعثات التي هي في مرحلة التصفية في وقت سابق لانتهاء ولاياتها بغرض تجنب أي تعليق للامتيازات والحصانات التي تمنحها الحكومة المضيفة المعنية خلال مرحلة التصفية.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die Aussetzung der Handelsverhandlungen der Welthandelsorganisation und die Notwendigkeit eines erfolgreichen Ausgangs der Doha-Entwicklungsrunde in Schlüsselbereichen wie Landwirtschaft, Marktzugang für nichtlandwirtschaftliche Produkte, Handelserleichterungen, Entwicklung und Dienstleistungen betonend, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تعليق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات أساسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات،
    Nach Besuchen der französischen, britischen und deutschen Außenminister gab Iran zudem eine vorrübergehende Aussetzung seines Anreicherungsprogramms bekannt. Jetzt lässt es durchblicken, dass es mit der Anreicherung fortfahren könnte und Presseberichte aus der jüngsten Zeit über die Importe aus Pakistan deuten darauf hin, dass Iran der IAEO nicht alles erzählt hat. News-Commentary علاوة على ذلك فقد أعلنت إيران، بعد زيارة وزراء خارجية فرنسا وبريطانيا وألمانيا، تعليق برنامج تخصيب اليورانيوم بشكل مؤقت. وهي الآن تلمح إلى أنها قد تستأنف برنامج التخصيب، كما تشير تقارير صحفية حديثة حول مواد استوردتها إيران من باكستان، إلى أنها لم تكشف عن كل شيء للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Die Regierungen Europas müssen erkennen, dass nun die Zeit gekommen ist, im Iran einen Wandel herbeizuführen. Bewerkstelligt werden kann dies durch die Aussetzung von Exportkreditgarantien, die Beendigung von Finanzierungen durch die EIB und durch Demonstration von Einigkeit. News-Commentary يتعين على زعماء أوروبا السياسيين أن يدركوا أن الوقت قد حان لدعم التغيير في إيران من خلال تعليق الضمانات التصديرية، ووقف التمويل من جانب بنك الاستثمار الأوروبي، والتحدث بصوت واحد. أما علاج المشاكل بالتمني فلن يؤدي إلا إلى تفاقمها.
    Die Aussetzung des Wahlkampfs bis nach dem Hurrikan. Open Subtitles - "تعليق حملتيهما بعد وصول الإعصار" -
    8. beschließt, dass Iran der IAEO den Zugang und die Zusammenarbeit zu gewähren hat, die sie verlangt, damit sie die in Ziffer 2 beschriebene Aussetzung verifizieren und alle in den Berichten der IAEO genannten offenen Fragen lösen kann, und fordert Iran auf, das Zusatzprotokoll umgehend zu ratifizieren; UN 8 - يقرر أن توفر إيران إمكانية الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يتسنى لها التحقق من تعليق الأنشطة المبينة في الفقرة 2 وتسوية جميع القضايا العالقة، على النحو المحدد في تقارير الوكالة، ويهيب بإيران التصديق فورا على البروتوكول الإضافي؛
    2. beschließt, dass der Rat vor Ablauf dieses Zeitraums beschließen wird, ob die Aussetzung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen verlängert werden soll, unter Berücksichtigung aller verfügbaren Informationen, einschließlich seitens der Regierung Angolas, über den weiteren Fortschritt des nationalen Aussöhnungsprozesses in Angola; UN 2 - يقـــرر أن يبـتَّ المجلس قبل نهاية هذه الفترة فيما إذا كان سيمدد تعليق التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، مع مراعاة جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن استمرار التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في أنغولا؛
    b) die fortbestehende Aussetzung des Moratoriums für die Vollstreckung der Todesstrafe, insbesondere die Todesurteile, die der Militärgerichtshof am 7. Januar 2003 gegen die Personen, die der Ermordung des ehemaligen Präsidenten der Republik beschuldigt waren, verhängte; UN (ب) مواصلة تعليق الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، لا سيما أحكام الإعدام التي أصدرتها محكمة النظام العسكري في 7 كانون الثاني/يناير 2003 في حق الأشخاص المتهمين باغتيال رئيس الجمهورية السابق؛
    15. bekräftigt, dass er die Aktivitäten der DVRK laufend weiter verfolgen wird und dass er bereit sein wird, die Angemessenheit der in Ziffer 8 enthaltenen Maßnahmen zu überprüfen, einschließlich ihrer Stärkung, Modifizierung, Aussetzung oder Aufhebung, wenn dies zu einem bestimmten Zeitpunkt im Lichte der Einhaltung der Bestimmungen dieser Resolution durch die DVRK erforderlich sein sollte; UN 15 - يؤكد أنه سيبقي إجراءات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قيد الاستعراض المستمر وأنه سيكون على استعداد لاستعراض مدى ملاءمة التدابير الواردة في الفقرة 8 أعلاه، بما فيها تعزيز أو تعديل أو تعليق أو رفع التدابير، حسبما تدعو إليه الحاجة وقتئذ على ضوء امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأحكام القرار؛
    8. beschließt, dass die Bestimmungen der Ziffern 4 a) and 4 b) der Resolution 1127 (1997) ab dem 14. November 2002 00:01 Uhr New Yorker Ortszeit wirkungslos werden, nachdem die in Ziffer 1 der Resolution 1432 (2002) festgelegte Aussetzung der Maßnahmen ausgelaufen ist; UN 8 - يقرر وقف سريان أحكام الفقرة 4 (أ) و 4 (ب) من القرار 1127 (1997)؛ اعتبارا من الساعة 01/00 بتوقيت شرقي الولايات المتحدة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بعد انتهاء تعليق التدابير كما هو محدد في الفقرة 1 من القرار 1432 (2002)؛
    Der Abschuss von Flug 17 der Malaysia Airlines über der Ostukraine – und die jüngste Aussetzung kommerzieller Flüge nach Tel Aviv – verleihen der Unsicherheit eine neue Dimension. Wenn der zivile Luftverkehr vor Angriffen nicht mehr sicher ist, darf man zu Recht die Wirksamkeit elementarer ordnungspolitischer Systeme hinterfragen, die dem globalen Handel zugrunde liegen. News-Commentary ويضيف إسقاط طائرة الخطوط الجوية الماليزية الرحلة رقم 17 فوق شرق أوكرانيا ــ ومؤخرا، تعليق الرحلات الجوية التجارية إلى تل أبيب ــ بُـعداً جديداً إلى حالة عدم اليقين. فالآن لم تعد حركة الطيران المدني آمنة من الهجمات، وهذا من شأنه أن يثير تساؤلات مشروعة حول مدى فعالية أنظمة الحكم الأساسية التي تقوم عليها التجارة العالمية.
    Um die Flüchtlingskrise zu bewältigen wird natürlich weitaus mehr nötig sein, als kleine Häuschen an Grenzübergangen erneut mit uniformierten Grenzschutzbeamten zu besetzen. Aber eine Aussetzung oder Abschaffung des Schengener Abkommens würde die Glaubwürdigkeit der Regierungen in ihren Bemühungen, die Ordnung im eigenen Land aufrechtzuerhalten erhöhen und einfache Bürger somit viel empfänglicher dafür machen, mehr Flüchtlingen zu helfen. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف يستغرق حل أزمة اللاجئين فترة أطول كثيراً من الزمن المطلوب لإعادة تركيب الكبائن الزجاجية وإعادة تكليف مسؤولي الهجرة على الحدود. ولكن تعليق أو إلغاء اتفاقية شنجن من شأنه أن يعزز مصداقية الجهود التي تبذلها الحكومات للحفاظ على النظام في الداخل، وبالتالي جعل المواطن العادي أكثر رغبة في مساعدة المزيد من اللاجئين.
    Die Aussetzung der temporalen Strahlung führte zu einer hohen Zelldegeneration. Open Subtitles التعرض للإشعاع الزمني أدى إلى زيادة معدل تدهور الخلايا
    Bei diesen Radioaktivitätswerten wird jede Aussetzung schädlich sein. Open Subtitles في هذا المستوي من الإشعاع أي قدر من التعرض مؤذياً
    Die Aussetzung war vielleicht nur selektiert. Open Subtitles ربّما التعرض له كان إنتقائيًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more