"autoritäre" - Translation from German to Arabic

    • الاستبدادي
        
    • السلطوية
        
    • استبدادية
        
    • الاستبدادية
        
    Die damit einhergehende Anfälligkeit hat bereits dazu geführt, dass Sudan unlängst in zwei Staaten zerfallen ist. Das autoritäre Regime im Sudan und die gesellschaftliche Spaltung entlang religiöser Linien in Verbindung mit wirtschaftlichen Schwierigkeiten und politischer Unfähigkeit haben den Verfall der Autorität der Zentralregierung im mehrheitlich christlichen Süden des Landes beschleunigt. News-Commentary وبالفعل، أسفر الضعف الناجم عن هذا عن تفكك السودان مؤخراً إلى دولتين. فكان الحكم الاستبدادي والانقسام الاجتماعي القائم على أسس دينية في السودان، إلى جانب المصاعب الاقتصادية والعجز السياسي، سبباً في التعجيل بانهيار سلطة الحكومة المركزية في الجنوب الذي تسكنه أغلبية مسيحية.
    Das zunehmend autoritäre Gebaren der Führung mag vielleicht in Geschäftskreisen, bei manchen Vertretern der lahm gelegten Opposition, bei liberalen Intellektuellen und sogar in manchen Teilen der Bürokratie zu Verstimmung führen. Allerdings sind diese Kräfte zu ängstlich und zersplittert, um politisch zur Tat zu schreiten. News-Commentary إن الشعور بالسخط إزاء الحكم الاستبدادي المتعاظم القوة قد يكون شائعاً في دوائر المال والأعمال، وبين بعض عناصر المعارضة السياسية العقيمة والمفكرين الليبراليين، بل وحتى بين بعض أفراد الجهاز البيروقراطي. ولكن هذه القوى مترددة ومنقسمة وليس لديها ما يدفعها إلى العمل السياسي.
    Abgesehen vom Rückzug der Demokratie in Russland, zeigt China – jetzt die älteste Autokratie der Welt –, dass ein Markt der Waren und Dienstleistungen den Markt der politischen Ideen mattsetzen kann, wenn ein autoritäres System fest etabliert ist. Zwanzig Jahre nach dem Fall des Kommunismus erweist sich der autoritäre Kapitalismus als führender Herausforderer für die Verbreitung demokratischer Werte. News-Commentary وبعيداً عن تراجع الديمقراطية في روسيا، فإن الصين ـ التي أصبحت صاحبة النظام الاستبدادي الأقدم في العالم ـ تبرهن الآن على أنه حين يترسخ حكم الاستبداد، فإن سوق السلع والخدمات تصبح قادرة على عرقلة وإحباط سوق الأفكار السياسية. وبعد مرور عشرين عاماً منذ انهارت الشيوعية، فقد برزت الرأسمالية الاستبدادية باعتبارها المعوق الأعظم لفرص انتشار القيم الديمقراطية.
    Mit der Zeit verlor seine zunehmend autoritäre Politik die Zustimmung und seine Gegner im Süden erstarkten. TED بمرور الوقت، فقدت سياساته السلطوية المتزايدة الدعم، وقوّت شوكة خصوم القسم الشمالي.
    Deshalb hat es mich schon immer fasziniert, wie Technologie tatsächlich eine umformende und öffnende Wirkung auf autoritäre Gesellschaften wie die unsere haben kann. TED لهذا فقد كنت دائماً مفتوناً بكيف يمكن للتكنلوجيا إعادة التشكيل وفتح المنافذ للمجتمعات السلطوية مثلنا.
    durch eine autoritäre herrschende Klasse, die den Planeten und die Ressourcen kontrolliert. Open Subtitles من الاحتجاز و الوضع تحت سيطرة كاملة من قِبل طبقة حاكمة استبدادية التي تتحكم بالكوكب وبمصادره.
    Auch die südkoreanischen Studenten, die 1986 in Seoul auf die Straße gingen, hätten die autoritäre Militärregierung nicht zu Fall bringen können. Wieder war es eine Kombination von Ereignissen – Druck von den Vereinigten Staaten, die bevorstehenden Olympischen Spiele und die Existenz plausibler Oppositionspolitiker – die zum Ziel führte. News-Commentary كما لم يكن بوسع الطلاب الذين نزلوا إلى شوارع سيئول في كوريا الجنوبية في عام 1986 أن ينهوا الحكم الاستبدادي العسكري أيضاً. ومرة أخرى، كانت مجموعة من الأحداث ـ الضغوط من جانب الولايات المتحدة، واقتراب موعد الألعاب الأوليمبية، وحضور السياسيين المعارضين المعقولين ـ سبباً في انتهاء الأمور إلى ما انتهت إليه.
    Wenn es eine Lektion aus der erstaunlichen Geschichte der demokratischen Übergänge der letzten 38 Jahre gibt, dann besteht sie in der Erkenntnis, dass, wenn sich die Eliten und die Öffentlichkeit gegen autoritäre Regimes auflehnen, sie ihr Bestes tun, um das neue System zum Funktionieren zu bringen. Sollte in China ein solcher Übergang stattfinden, gibt es keinen Grund zu glauben, der Prozess und das Ergebnis würden wesentlich anders verlaufen. News-Commentary إذا كان بوسعنا أن نستخلص أي درس من التاريخ المذهل للتحولات الديمقراطية على مدى الأعوام الثمانية والثلاثين الماضي، فهو أن النخب والجماهير تبذل قصارى جهدها عندما تنبذ الحكم الاستبدادي من أجل ضمان نجاح النظام الجديد. وإذا حدث مثل هذا التحول في الصين، فليس هناك من الأسباب ما قد يجعلنا نتصور أن هذه العملية، ونتائجها، قد تكون مختلفة جوهريا.
    Wenn wir uns keine Einzelfälle, sondern systematische historische Quellen anschauen, sehen wir, dass eine autoritäre Staatsführung kein wirtschaftliches Wachstum beschert. Für jedes autoritär geführtes Land, das schnell gewachsen ist, sind viele andere gescheitert. News-Commentary إذا نظرنا إلى الأدلة التاريخية المنهجية، بدلاً من دراسة كل حالة على حِدة، فسوف يتبين لنا أن الحكم الاستبدادي لا يبالي كثيراً بالنمو الاقتصادي. ففي مقابل كل دولة خاضعة لحكم الاستبداد ونجحت رغم ذلك في تحقيق النمو السريع، هناك العديد من الدول من أمثالها التي تعثرت على المسار الاقتصادي. وفي مقابل كل لي كوان يو من سنغافورة، هناك العديد من أمثال موبوتو سيسي سيكو من الكونغو.
    Es wäre ein Fehler, die Aussichten eines verbesserten Verhältnisses zwischen Indien und den USA ausschließlich in Begriffen der zunehmenden Macht Chinas zu bewerten. Der wirtschaftliche Erfolg Indiens liegt im ureigensten Interesse der USA, ebenso wie der offene Ansatz zwischen Indien und Brasilien zu Themen wie der Verwaltung des Internets – zu einer Zeit, in der Russland und China auf verstärkte autoritäre Kontrolle setzen. News-Commentary ان من الخطأ حصر آفاق تحسين العلاقات الامريكية –الهندية فقط على ضوء القوة الصينية الصاعدة فنجاح الهند الاقتصادي هو مصلحة امريكية في حد ذاته بالاضافة الى النهج المفتوح والذي تبنته الهند والبرازيل فيما يتعلق بمسائل مثل ادارة الانترنت في وقت تسعى فيه روسيا والصين الى المزيد من الرقابة السلطوية.
    Ebenso haben sich die USA aufgrund politischer Werte Vereinbarungen entgegen gestellt, die die Zensur des Internets durch autoritäre Regierungen legalisieren könnten – beispielsweise durch die „Great Firewall of China“. Darüber hinaus werden umfassende Abkommen zur Regulierung von Online-Inhalten durch kulturelle Unterschiede behindert. News-Commentary لقد قامت الولايات المتحدة الامريكية كذلك على اساس القيم السياسية بالاعتراض على الاتفاقيات التي يمكن ان تشرع للحكومات السلطوية بإن تقوم بالرقابة على الانترنت – على سبيل المثال " سور الصين الناري العظيم " كما ان الفروقات الثقافية تمنع اية اتفاقيات عريضة تتعلق بتنظيم المحتوى على الانترنت.
    Natürlich ist es nichts Neues, dass sich autoritäre Regierungen für „Stabilität“ aussprechen. Bezeichnend war es, wie sich der pakistanische Präsident Pervez Musharraf bei meinem Besuch als japanische Verteidigungsministerin in Islamabad verächtlich äußerte: „Demokratie? News-Commentary بالطبع التركيز على "الاستقرار" لا يعتبر شيئا جديدا من الحكومات السلطوية. وكما قال لي برويز مشرف عندما كان رئيسا للباكستان وذلك خلال زيارتي للباكستان كوزيرة دفاع اليابان " الديمقراطية ؟ انا اعرف كل شيء عنها."
    Bulgarien würde seinen unbedingten Willen zur Erfüllung seiner Verpflichtungen eindeutig beweisen, indem es Annadurdy Hadjiev aus dem Gefängnis freiließe und die Gefahr der Auslieferung nach Turkmenistan beseitigte. Indem wir ihm politisches Asyl gewähren, können wir ganz deutlich machen, dass autoritäre Regimes nicht mehr darauf zählen können, innerhalb der Grenzen Europas unterstützt zu werden. News-Commentary عقدت حكومتي العهود والرغبات في أن ترقى إلى الأطر القانونية التي تشكل لب العضوية في الاتحاد الأوروبي. وبإطلاق سراح أنادوردي هادجيف وإسقاط التهديد بترحيله إلى توركمانستان، ستظهر بلغاريا دون لبس التزامها بالوفاء بتعهداتها. وبمنحه حق اللجوء السياسي، يمكننا أن نعلن بأن الأنظمة السلطوية لن يكون لها حساب أو تأييد ضمن حدود أوروبا.
    PRINCETON – Aufgrund der anhaltenden Schwierigkeiten in Europa wird wieder die alte Debatte darüber geführt, welche Regierungsform die besseren wirtschaftlichen Leistungen bringt. Sind autoritäre Regimes mit ihrer Möglichkeit, unpopuläre Entscheidungen durchzusetzen, bei der Erzeugung von Wachstum effektiver? News-Commentary برينستون – ان المصاعب الحالية في اوروبا قد أشعلت مجددا الجدل القديم عن ما هو شكل الحكومة الذي يؤدي لاداء اقتصادي افضل . هل الانظمة السلطوية بقدرتها على فرض الاختيارات التي لا تحظى بالشعبية اكثر فعالية في تحقيق النمو ؟ أم هل الديمقراطية الليبرالية والضوابط والتوازنات المترسخة فيها تحقق ازدهار مادي اكبر ؟
    Ohne diese Überzeugung sind die Buchstaben des Gesetzes nichts weiter als ein Deckmantel für bürokratische Willkür und autoritäre Machtausübung. Denn wenn die Menschen nicht glauben, dass sich ihre Regierung an den höheren Geist des Gesetzes hält, ist keine Verfassung das Papier wert, auf dem sie geschrieben steht und keine geschäftliche Transaktion ist sicher. News-Commentary إن إنكار احتمال تحول الإنسان إلى شخص مستبد هو القانون الأسمى الذي يتعين علينا أن نحكم به. وبدون هذه القناعة الراسخة فإن حرفية القانون ليست أكثر من مجرد قناع تختفي وراءه نزوة بيروقراطية وإرادة استبدادية. ذلك أن الناس إذا لم يصدقوا أن حكومتهم تلتزم بالروح السامية للقانون، فإن أي دستور لن يساوي قيمة الورق المكتوب عليه؛ ولن تصبح أي صفقة تجارية بعيدة عن شبهة الفساد.
    Meine Generation war wirklich gut darin, neue Netzwerke und Technologien zu nutzen, um Proteste zu organisieren; Proteste, die erfolgreich darin waren, Agendas zu bestimmen, extrem schädliche Gesetze zu revidieren, und sogar autoritäre Regime zu stürzen. TED لقد أحسن الجيل الذي أنتمي إليه استخدام الشبكات والتقنيات الجديدة لتنظيم الاحتجاجات التي تمكنت بنجاح من فرض أجندتها وإلغاء التشريعات السيئة وحتى الإطاحة بالحكومات الاستبدادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more