"bürgerrechten" - Translation from German to Arabic

    • المدنية
        
    Neue französische Mode bei den Bürgerrechten News-Commentary الموضة الفرنسية الجديدة في الحقوق المدنية
    Hören Sie, ich habe die Scheiße satt. Was ist mit meinen Bürgerrechten? Open Subtitles لقد سئمت من هذا ما الذي حدث لحقوقي المدنية ؟
    Das sollte offen sein, das gehört zu den Bürgerrechten. Open Subtitles هذا ينبغي أن يكون مفتوحا، لأنه من الحقوق المدنية
    Wenn JFK oder Martin Luther King von den - Bürgerrechten abgelassen hätten... Open Subtitles لو أن جون كينيدي ومارتن لوثر كينق ...تراجعوا عن الحقوق المدنية
    Wir reden hier von einem rechtssprechenden Präzedenzfall, rechtswidrigen Handlungen und dem Anspruch an Bürgerrechten. Open Subtitles لدينا حالة أولوية قانونية، وانتهاك فيدرالي وشكاوى خاصة بالحريات المدنية.
    Als ich das Amt übernommen habe, führte die hohe Bedrohung des inländischen Terrorismus zu einer notwendigen Beschränkung von Bürgerrechten, die wir als Nation für so selbstverständlich halten. Open Subtitles عندما توليت منصبي، التهديد الرفيع المستوى للإرهاب المحلي أدت إلى فرض قيود ضرورية على الحريات المدنية
    Ich untersuchte gerade einige Fälle im Spannungsfeld von Wissenschaft und Bürgerrechten -- super spannend. TED كنت أحقق في عدد من القضايا ما بين العلم و الحرية المدنية - جدا مثيرة للإهتمام.
    MANN: Der Typ ist ein Faschist, hat keine Achtung vor Bürgerrechten. Open Subtitles هذا الرجل وحشي، لايهتم بالحقوق المدنية.
    Als das mit den Bürgerrechten losging, konnte ich auf einmal das sagen, was ich immer gedacht hatte. Open Subtitles [نينا] حينما برزت مسألة الحقوق المدنية فجأة استطعتُ أن أترك نفسي تعبر عما خالجها طوال ذلك الوقت.
    Unglücklicherweise wurden Zhaos politische Reformen nach seinem Sturz abgebrochen. Das schreckliche Ergebnis war die unterschiedslose Verweigerung von Bürgerrechten und demokratischen Prinzipien und der Ursprung dessen, was die heutige Führung des Landes den „Sozialismus chinesischer Prägung“ nennt – ein bitterer Euphemismus für die mit wirtschaftlichen Interessen verflochtene uneingeschränkte Macht von Partei und Regierung. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن إصلاحات زهاو السياسية قد أوقفت بمجرد تركه للسلطة. وكانت النتيجة مروعة، فقد تنكر الحزب للحقوق المدنية ومبادئ الديمقراطية، ونشأ ما يسميه زعماء اليوم بـِ"الاشتراكية ذات الخصائص الصينية" ـ وهو ��خفيف مرير ساخر لسلطة حزبية حكومية لا ضابط لها ولا رابط وتغلفها المصالح التجارية.
    Für Russland, China und andere ist es taktisch sinnvoll, Spionageaspekte mit Bürgerrechten zu verschmelzen und die USA der Scheinheiligkeit zu bezichtigen. Aus Ländern mit schwacher Rechtsstaatlichkeit und strenger Internetzensur kommend muten diese Vorwürfe allerdings seltsam an. News-Commentary من المفيد من الناحية التكتيكية بالنسبة لروسيا والصين وغيرهما من الدول أن تخلط بين قضايا التجسس والحريات المدنية وأن تتهم الولايات المتحدة بالنفاق. ولكن هذه الاتهامات تبدو غريبة حين يكون مصدرها دول تعاني من ضعف سيادة القانون والرقابة الغليظة على الإنترنت.
    Sie sagten ihnen, sie könnten über jedes Buch ein Referat halten, das etwas mit Bürgerrechten zu tun hat. Das haben sie gesagt. Open Subtitles أي كتاب يتعلق بكفاح الحقوق المدنية ...
    Ein so mutiges und unmissverständliches Gesetz, auf dem bedeutsamen Weg zu mehr Bürgerrechten. Open Subtitles على حركة جريئة للحقوق المدنية
    Was ist mit den Bürgerrechten passiert? Open Subtitles ماذا حدث للحقوق المدنية ؟
    Wir machen nichts mit Bürgerrechten. Open Subtitles ل نتدخل بالحقوق المدنية.
    Das Aussetzen von Bürgerrechten. Open Subtitles وتعليق الحقوق المدنية.
    Die Vertreter dieser Perspektive schließlich gehen davon aus, dass Demokratien bereit und in der Lage sind, Radikalismus zu kontrollieren und scharf gegen Extremisten vorzugehen. Doch deutet die Geschichte darauf hin, dass neue, schwache Demokratien eher versuchen, Radikale zu besänftigen, als sie zu beseitigen, und dass Terroristen den Respekt demokratischer Regierungen vor Bürgerrechten und Rechtsstaatlichkeit ausnutzen können. News-Commentary وفي النهاية، تفترض وجهة النظر هذه أن الأنظمة الديمقراطية سوف تكون راغبة أو قادرة على فرض سيطرتها على التطرف والتعصب وتقييد الإرهاب. لكن التاريخ يؤكد أن الأنظمة الديمقراطية الجديدة الهشة قد تحاول في أغلب الأحوال استرضاء المتطرفين وليس استئصالهم، وأن الإرهابيين يستطيعون استغلال احترام الحكومات الديمقراطية للحقوق المدنية وحكم القانون.
    Auch in ihren Bemühungen zur Stabilisierung der Demokratie durch die Ausweitung von Bürgerrechten und Freiheit war die Türkei sehr gewissenhaft. Während der letzten zwölf Jahre hat das Land über 2.000 Gesetze verabschiedet, um sich in verschiedenen Bereichen an den Standard der EU anzupassen. News-Commentary كما بذلت تركيا جهوداً حثيثة لتعزيز الديمقراطية من خلال توسيع نطاق الحريات والحقوق المدنية. وعلى مدى السنوات الاثنتي عشرة الماضية، تبنت تركيا أكثر من 2000 تشريع جديد بهدف الوصول إلى معايير الاتحاد الأوروبي في مجالات مختلفة. ونظراً للحرائق العديدة المشتعلة حول تركيا، وقد تحقق هذا مع التركيز على إيجاد التوازن الصحيح بين الحرية والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more