"bautätigkeit" - Translation from German to Arabic

    • البناء
        
    • التشييد
        
    Vielleicht sollten wir, nur zur Sicherheit, die Bautätigkeit ein wenig verlangsamen, unabhängig von den Kosten. Open Subtitles رُبما لتكون بأمان علينا إبطاء العمل على البناء قليلاً
    Darüber hinaus würden die Prämien Preissignale darstellen, die eine neue Bautätigkeit lenken würden. In Gegenden, von denen die Wissenschaftler denken, dass dort voraussichtlich in den kommenden Jahren größere Risiken bestehen werden, würden hohe Versicherungsprämien einen Marktanreiz darstellen, die Bautätigkeit zu beschränken. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن أقساط التأمين سوف تعمل كمؤشر للأسعار التي سوف تسترشد بها مشاريع البناء الجديدة. ففي المناطق التي يعتقد العلماء أنها سوف تكون أكثر عُـرضة للمخاطر أثناء السنوات القادمة، سوف تشكل أقساط التأمين المرتفعة حافزاً إلى تقليص عمليات التنمية. وبذلك ينتهي الجميع إلى حال أفضل.
    Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind. UN • لا تتخذ حكومة إسرائيل أي إجراءات لزعزعة الثقة، بما في ذلك عمليات الترحيل، وشن الهجمات ضد المدنيين؛ ومصادرة و/أو هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية، كإجراءات تأديبية أو بهدف تيسير أعمال البناء الإسرائيلية؛ وهدم المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية؛ وسائر التدابير المحددة في خطة عمل تينيت.
    Gemäß dem "Fahrplan" soll die Regierung Israels alles unterlassen, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilpersonen, Beschlagnahme und/oder Zerstörung palästinensischer Wohnhäuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind. UN وينبغي لحكومة إسرائيل، بموجب خريطة الطريق، ألا تتخذ خطوات من شأنها تقويض الثقة، بما في ذلك عمليات الترحيل؛ وشن الهجمات على المدنيين؛ ومصادرة و/أو تدمير منازل الفلسطينيين وممتلكاتهم، كتدبير من تدابير العقاب أو لتسهيل أعمال التشييد الإسرائيلية؛ وتدمير المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية؛ وغير ذلك من التدابير المحددة في خطة عمل تينيت.
    Viele der schlimmsten Folgen ereigneten sich in Asien in tsunamigefährdeten Gegenden wie etwa den flachen Küstenbereichen Sri Lankas. Private Versicherungen würden aufgrund der unerschwinglichen Prämien von einer Bautätigkeit an den gefährlichsten Standorten abschrecken und gleichzeitig die Einführung tsunamisicherer Baustandards in Randbereichen ermutigen. News-Commentary وقعت أكثر العواقب سوءاً في كارثة آسيا في مناطق معرضة لخطر الفيضان، مثل المناطق الساحلية المنخفضة في سريلانكا. ومن المؤكد أن شركات التأمين الخاصة لن تشجع على البناء في أشد المواقع خطورة، نظراً لأقساط التأمين المرتفعة التي ستطالب بها من يرغبون في التأمين على منشآت مبنية في مثل هذه المناطق، بينما ستعمل على تشجيع تبني معايير بناء مقاومة لأخطار الفيضان في المناطق المتاخمة للمناطق المعرضة للخطر.
    Die Optimisten stützen ihre Behauptungen einer früheren Erholung auf eine Reihe unterschiedlicher Statistiken. Sie verweisen darauf, dass die Bautätigkeit zunimmt, die Häuserpreise langsamer fallen, sich die verfügbaren Einkommen der privaten Haushalte im ersten Quartal erhöhten, die Konsumausgaben gestiegen sind und die Lage auf dem Arbeitsmarkt eine Verbesserung erkennen lässt. News-Commentary يبني المتفائلون مزاعمهم حول بداية الانتعاش الاقتصادي في وقت أقرب من المتوقع على مجموعة متنوعة من الإحصائيات. فقد لاحظوا أن أنشطة البناء في ارتفاع، وأن أسعار المساكن تنحدر بمعدلات أبطأ، وأن الدخل الشخصي المتاح سجل زيادة أثناء الربع الأول من هذا العام، وأن مستويات الإنفاق الاستهلاكي قد ارتفعت، وأن سوق العمل بدأت في التحسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more