Diese Geste wird mithelfen, das Vertrauen in die Fähigkeit des multilateralen Handelssystems und der Welthandelsorganisation, auf die Bedürfnisse aller ihrer Mitglieder einzugehen, wieder herzustellen. | UN | وستساعد تلك البادرة على إعادة بناء الثقة في قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية على التعبير عن احتياجات جميع أعضائها. |
Die Vereinten Nationen müssen ausreichend flexibel sein, um auf die operativen und grundsatzpolitischen Bedürfnisse aller Länder eingehen und sich für globale Standards und Normen einsetzen zu können. | UN | ينبغي أن تكون الأمم المتحدة مرنة بما يكفيها لتلبية احتياجات جميع البلدان في مجالي العمليات والسياسات العامة، والدعوة إلى وضع مقاييس ومعايير عالمية. |
b) so weit wie möglich die Bedürfnisse aller Opfer sexueller Gewalt in die humanitären Hilfsprogramme der Vereinten Nationen zu integrieren; | UN | (ب) دمج احتياجات جميع ضحايا العنف الجنسي إلى أقصى حد ممكن في برامج الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |