Abbildung 2 weist die Umsetzungsquote der vom AIAD abgegebenen besonders bedeutsamen Empfehlungen aus. | UN | ويبين الشكل 2 معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية الصادرة. |
Abbildung 2 Umsetzungsstand aller vom AIAD abgegebenen besonders bedeutsamen Empfehlungen zum 30. Juni 2004 | UN | حالة تنفيذ جميع التوصيات الجوهرية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى 30 حزيران/يونيه 2004 |
In Abschnitt II des Jahresberichts gibt das Amt seine Gesamtbeurteilung darüber ab, inwieweit seine Klienten die besonders bedeutsamen Empfehlungen umgesetzt haben. | UN | ويحوي الفرع الثاني من التقرير السنوي تقييمات المكتب الشاملة لمدى تنفيذ عملائه للتوصيات الجوهرية. |
Diese bedeutsamen Entwicklungen eröffnen neue Möglichkeiten und erfordern, den Verantwortlichkeiten aller Parteien erneute Aufmerksamkeit zu schenken. | UN | وتهيئ هذه التطورات الهامة فرصا جديدة وتدعو إلى تجديد التركيز على مسؤوليات جميع الأطراف. |
Diese acht Empfehlungen wurden allesamt umgesetzt, während die übrigen neun besonders bedeutsamen Empfehlungen noch offen sind. | UN | ونفذت جميع التوصيات الثمان، في حين لا تزال تسع توصيات جوهرية دون تنفيذ. |
Die EU muss in allen für sie bedeutsamen oder gar strategischen Fragen in ihren Außenbeziehungen eine gemeinsame Position erarbeiten. Sonst wird Europa zum Spielball der Interessen anderer werden. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتوصل إلى موقف مشترك فيما يتصل بكافة القضايا الإستراتيجية المهمة في علاقاته الخارجية. وإذا لم يحدث هذا فإن أوروبا سوف تصبح تحت رحمة مصالح الآخرين. |
Der Jahresbericht und der Halbjahresbericht enthalten zum ersten Mal qualitative Bewertungen der Umsetzung der besonders bedeutsamen Empfehlungen durch die jeweiligen Klienten. | UN | ويشمل التقرير السنوي والتقرير نصف السنوي، للمرة الأولى، تقييمات نوعية لتنفيذ التوصيات الجوهرية من جانب كل طرف من عملائنا. |
Schwerpunktbereiche der besonders bedeutsamen Empfehlungen | UN | ويوضح الشكل 4 توزيع جميع التوصيات الجوهرية استنادا إلى هذه المعايير. |
Die Prüfungsempfehlungen einschließlich der besonders bedeutsamen Empfehlungen werden zuerst unmittelbar den Führungskräften im Feld übermittelt. | UN | وفي بادئ الأمر يجري إبلاغ المديرين في الميدان مباشرة بالتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، ومن بينها التوصيات الجوهرية. |
Bei seiner Feldmission in Burundi hat das OHCHR alle 23 besonders bedeutsamen Prüfungsempfehlungen umgesetzt. | UN | ونفذت المفوضية كافة التوصيات الجوهرية الـــ 23 في مراجعة الحسابات في عمليتها الميدانية في بوروندي. |
Eine Gesamtbewertung der Umsetzung der besonders bedeutsamen Empfehlungen wird nach Vorlage des genannten Berichts erfolgen. | UN | وسيتم إجراء تقييم عام لتنفيذ التوصيات الجوهرية بعد تقديم هذا التقرير. |
Die besonders bedeutsamen Empfehlungen befassen sich mit Bereichen, die weitreichende Auswirkungen auf die Leistungsfähigkeit der Organisation haben. | UN | أثر التوصيات الجوهرية الصادرة في الفترة من تموز/يوليه 2003 إلى حزيران/يونيه 2004 |
dieser Kriterien. Mehr als ein Viertel der besonders bedeutsamen Empfehlungen entsprach dem Kriterium der Produktivitätssteigerung, der Verbesserung der Arbeitsabläufe und der Programmeffektivität in der Organisation. | UN | وقد انطبقت المعايير على أكثر من ربع التوصيات الجوهرية من حيث أنها تؤدي إلى تحقيق إنتاجية أفضل، وإلى تدفق سير العمل، وتحقيق فعالية البرامج في المنظمة. |
Im Vergleich zum gleichen Zeitraum des Vorjahres (50 Prozent für alle Empfehlungen beziehungsweise 44 Prozent für die besonders bedeutsamen Empfehlungen) ging damit die Umsetzungsquote leicht zurück. | UN | وبالمقارنة بالفترة ذاتها من العام الماضي، يتبين انخفاض معدل التنفيذ انخفاضا طفيفا عن نسبة 50 في المائة بالنسبة إلى جميع التوصيات و 44 في المائة بالنسبة إلى التوصيات الجوهرية. |
Etwa 43,5 Prozent der besonders bedeutsamen Empfehlungen und 50 Prozent aller Empfehlungen wurden bereits umgesetzt (siehe Abbildung 1). | UN | وتم تنفيذ حوالي 43.5 في المائة من التوصيات الجوهرية و 50 في المائة من جميع التوصيات (انظر الشكل 1 أدناه). |
Ende Juni waren 31 Prozent der während des Berichtszeitraums abgegebenen besonders bedeutsamen Empfehlungen umgesetzt, während bei 19 Prozent die Umsetzung begonnen hatte und noch im Gang war. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه، كانت نسبة قدرها 31 في المائة من التوصيات الجوهرية الصادرة أثناء تلك الفترة قد نفذت، بينما كانت نسبة قدرها 19 في المائة قد شرع فيها وكان تنفيذها جاريا. |
Wie aus den Abbildungen 1 und 2 ersichtlich, hat die Umsetzung einer beträchtlichen Zahl der Empfehlungen des AIAD (darunter auch von besonders bedeutsamen) noch nicht begonnen. | UN | 6 - يبين الشكلان 1 و 2 أن عددا كبيرا من توصيات المكتب (بما في ذلك التوصيات الجوهرية) لم يبدأ تنفيذه بعد. |
Auswirkungen der besonders bedeutsamen Empfehlungen | UN | تأثير التوصيات الجوهرية |
In den meisten Fällen sind geeignete Maßnahmen zur Umsetzung dieser besonders bedeutsamen Empfehlungen ergriffen worden. | UN | وقد بدأت في معظم الحالات الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات الهامة. |
Die Umsetzung der besonders bedeutsamen Prüfungsempfehlungen des AIAD ging zur Zufriedenheit voran. | UN | 62 - وسار تنفيذ توصيات المكتب الهامة في مجال مراجعة الحسابات على نحو مُرض. |
12 Prozent der besonders bedeutsamen Empfehlungen betrafen Rechenschaftspflicht und Betrug, 11 Prozent Änderungen von Regeln und Vorschriften und 8 Prozent Änderungen der Organisationsstruktur und der Berichtshierarchie. | UN | وأسهم 15 في المائة من التوصيات الأخرى في تحقيق وفورات واسترداد مبالغ بما قيمته 000 25 دولار أو يزيد، ومن ثم وصفت بأنها جوهرية. |
2. begrüßt die Fortschritte im Hinblick auf die in ihrer Resolution 57/279 zum Ausdruck gebrachten Anliegen sowie die bedeutsamen Verbesserungen, die der Generalsekretär in jüngster Zeit im Rahmen der Reform des Beschaffungswesens am Amtssitz und bei den Feldmissionen erzielt hat; | UN | 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل المعرب عنها في قرارها 57/279، وبالتحسينات المهمة التي أجراها الأمين العام مؤخرا فيما يتعلق بإصلاح نظام الشراء في المقر وفي البعثات الميدانية؛ |
Wenn sie sich zu Persönlicher Größe bekennen, können sie ihre Angst überwinden und ihre Herausforderungen einer wirklich bedeutsamen Beziehung, mit einer erwachsenen Frau, annehmen. | Open Subtitles | إن كنت ملتزماً بالنمو الشخصي فسوف تتخطى خوفك و تتقبل تحديك لعلاقة ذات معنى |
Etwas über einen bedeutsamen Austausch von Speichel, dessen Zeuge ich an Thanksgiving wurde. | Open Subtitles | عن تبادل لعاب هامّ شهدتُه في عشاء عيد الشكر |