Wir befolgen nur die Vorgehensweise. Wir müssen fragen. | Open Subtitles | إننا نتبع الإجراءات وحسب واضطررنا للسؤال |
Laß mich euch etwas über andere HassMaschinerien erzählen die auch nur Anweisungen befolgen. | Open Subtitles | دعني اخبرك عن مجموعه اخرى من مروجين الكراهيه والتي كانت تتبع الأوامر |
Tatsächlich tut er das nur nicht, weil er sich anstrengt, meine Befehle zu befolgen. | Open Subtitles | في الواقع السبب الوحيد لعدم قيامه بذلك هو إنه يحاول جاهداً إتباع الأوامر |
28. bekundet seine Bereitschaft, die mögliche Verhängung von Maßnahmen im Einklang mit seiner Verantwortung und seinen Pflichten nach der Charta der Vereinten Nationen zu erwägen, falls es die Parteien verabsäumen, diese Resolution vollinhaltlich zu befolgen; | UN | 28 - يعرب عن استعداده، في حالة عدم امتثال الأطراف لأحكام هذا القرار امتثالا كاملا، للنظر فيما يمكن فرضه من تدابير طبقا للمسؤوليات المسندة إليه والالتزامات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
"Anwärter auf die Aufnahme müssen eine Reihe von Befehlen blind befolgen." | Open Subtitles | من يرغبون بالانضمام عليهم الامتثال لسلسلة من الأوامر بطاعة عمياء |
Und du hast den Köchen gesagt, dass sie mein Rezept auf dem Punkt befolgen sollen? | Open Subtitles | هل تأكدت من اخبار الطاهي ان يتبع وصفتي من نقطة الانطلاق ؟ نعم ليمون |
- befolgen Sie bitte diesmal die Befehle, Colonel. | Open Subtitles | حاول ان تنفذ الاوامر هذه المره . عقيد. سيدي؟ |
Also, wenn du nicht mal ein richtiger Mensch bist, warum sollte ich dann deine Befehle befolgen? | Open Subtitles | إذن ، طالما أنك لست حتى شخصاً حقيقياً ، فلم يجب أن أتبع أوامرك ؟ |
Wir haben die Pflicht, Befehle zu befolgen, und wenn es sein muss, unser Leben zu opfern. | Open Subtitles | نحن جنود لدينا واجب لان نتبع التعليمات و , اذا يجب , ان نترك ارواحنا للنصر |
Wenn wir nicht die himmlische Rolle befolgen, warten wir nur darauf, dass sie uns töten. | Open Subtitles | إن لمـ نتبع دور السماء لنا فنحن ننتظرها فقط كي تقتلنا |
Es ist menschlich, das beste für seinen Patienten zu wollen, auch wenn man den Ratschlag selber nicht befolgen kann. | Open Subtitles | إنه لإنسانيّ أن تريدين الأفضل لمريضتك حتى إذا كنتِ لا تستطيعين إتباع نصيحتك |
Jeder von euch wird nach UN-Maßstäben im Umgang... mit dem einbringen Resolutionen, befolgen von Arbeitsabläufen und dem Einhalten der Ordnung bewertet. | Open Subtitles | سيتم التنقيط على حسب قدرة كل نموذج على إقرر الحلول، إتباع الإجراءات و الحفاظ على النظام |
18. bekundet erneut seine Bereitschaft, die mögliche Verhängung von Maßnahmen im Einklang mit seiner Verantwortung und seinen Pflichten nach der Charta der Vereinten Nationen zu erwägen, falls es die Parteien verabsäumen, diese Resolution vollinhaltlich zu befolgen; | UN | 18 - يعرب من جديد عن استعداده للنظر في احتمال فرض تدابير طبقا لمسؤولياته وواجباته بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة إن لم تمتثل الأطراف امتثالا تاما لهذا القرار؛ |
19. bekundet seine Bereitschaft, die mögliche Verhängung von Maßnahmen im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu erwägen, falls es die Parteien verabsäumen, diese Resolution vollinhaltlich zu befolgen; | UN | 19 - يعرب عن استعداده للنظر في إمكان اتخاذ تدابير تفرض وفقا لمسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة في حال عدم امتثال الأطراف امتثالا تاما لهذا القرار؛ |
Übergeben Sie ihm die Untersuchungsakte und befolgen Sie seine Befehle. | Open Subtitles | لذا سوف تعطيه نتائج تحقيقاتك الأوليه و بعد ذلك تتبع تعليماته |
Ich werde die Geiseln töten, wenn Sie meine Befehle nicht befolgen. | Open Subtitles | في هذه العربة الأمامية وأنا مستعد لقتل أي أحد منهم أو جميعهم اذا لم تتبع تعليماتي بالحرف الواحد |
So könnte die Generalversammlung die Autorität des Sicherheitsrats in Frage stellen, oder es könnte zur individuellen oder kollektiven Weigerung kommen, seine Beschlüsse zu befolgen. | UN | وهي تشمل تحدي سلطة المجلس عن طريق الجمعية العامة، أو رفض الامتثال لقراراته بصورة فردية أو جماعية. |
Das heißt, das Begehren, sich selbst zu retten, bringt jedes Wesen dazu, diese Regeln zu befolgen, und das führt zu etwas, das sicher für sie alle ist. | TED | و ذالك، كنتيجة لمشيئته إنقاذ نفسه، يتبع كل كائن هذه القوانين، و هذا ما ينتج وضعية آمنة لكل الأفراد. |
Diese Leute sind keine Zylonen, die blind Befehle befolgen und ihre Stiefel polieren. | Open Subtitles | هؤلاء الناس ليسوا سيلونز. وليسوا ألات تنفذ أوامرهم بطريقة عمياء |
Ich muss mich anpassen, ihre Regeln befolgen, ihre Bücher lesen, ihre Kurse besuchen. | Open Subtitles | يجب أن أنصاع لهم , أتبع قواعدهم أقرأ كتبهم أتريد تحطيم شىء ما؟ حسناً |
4. fordert eingedenk dessen, dass bewaffnete Konflikte eine der Hauptursachen von Vertreibung in Afrika sind, die Staaten und sonstige an bewaffneten Konflikten beteiligte Parteien auf, Buchstaben und Geist des humanitären Völkerrechts genauestens zu befolgen; | UN | 4 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تمتثل بدقة للقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراع المسلح سبب من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛ |
- Sie befolgen die Gebote auch? | Open Subtitles | انتظرى ثانية انكى تتبعين " الكتاب " ايضا ؟ اننى اعيش حياتى بواسطته |
Er fordert die politischen Akteure abermals nachdrücklich auf, den von ihnen am 24. April 2008 unter der Schirmherrschaft des Generalsekretärs unterzeichneten Verhaltenskodex für die Wahlen uneingeschränkt zu befolgen. | UN | ويحث مرة أخرى بشكل خاص الجهات السياسية الفاعلة على التقيد التام بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام في 24 نيسان/أبريل 2008. |
Du wirst uns gehorchen, unsere Gesetze befolgen, unsere Forderungen erfüllen, denn du gehörst uns. | Open Subtitles | أنت سوف تُطِيعنا سوف تمتثل لقوانيننا و قواعدنا و لطلباتنا لأنك مِلْكٌ لنا الآن |
Er fordert außerdem alle anderen internationalen Akteure, insbesondere die Nachbarn Iraks, auf, die einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats zu befolgen und darüber hinaus zu prüfen, wie sie ihren Beitrag in dieser wichtigen Phase ausbauen können. | UN | كما يهيب بكل الجهات الدولية الفاعلة الأخرى، ولا سيما الدول المجاورة للعراق، أن تتقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تنظر أيضا في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها مساهمتها في هذا الوقت المهم. |
Es war eine Anweisung, die ich zu befolgen hatte. | Open Subtitles | فعلا لم أكن أعرف كنت فقط أطيع الأوامر أقسم بالله |