"begangen wurden" - Translation from German to Arabic

    • ارتكبت
        
    • ارتكبها
        
    • يتورط
        
    • ارتكبتها
        
    Die Sünden, die begangen wurden, sind so schändlich, dass ein Opfer gebracht werden muss. Open Subtitles الخطايا التي ارتكبت تستحق اللوم الشديد لدرجة انه لا بد من التضحية
    Ihr habt nicht genug Leute, mit genug Verstand und genug Zeit, um all die Verbrechen aufzuklären, die begangen wurden und noch begangen werden. Open Subtitles ليس لديكم ما يكفي من رجال يتمتعون يالذكاء او الوقت الكافيين لحل الجرائم التي ارتكبت بالفعل وكما تعلمون جميعا, الجرائم التي ستحصل.
    Wir schauen uns alle Einbrüche an, die zu dieser Zeit begangen wurden. Open Subtitles التي كانت قد ارتكبت قرب ذلك الوقت
    unter Hinweis auf die Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes, die verabschiedet wurde, um zu verhindern, dass es je wieder zu Völkermorden kommt, wie sie vom Nazi-Regime begangen wurden, UN وإذ تشير إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها() التي اعتمدت لتفادي تكرار أعمال الإبادة الجماعية من قبيل الأعمال التي ارتكبها النظام النازي،
    unter Hinweis auf die Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes, die verabschiedet wurde, um zu verhindern, dass es je wieder zu Völkermorden kommt, wie sie vom Nazi-Regime begangen wurden, UN وإذ تشير إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها() التي اعتمدت لتفادي تكرار أعمال الإبادة الجماعية من قبيل الأعمال التي ارتكبها النظام النازي،
    Raubüberfälle, die scheinbar mit hoher Geschwindigkeit begangen wurden... Open Subtitles السرقات التي كانت على ما يبدو ارتكبت بسرعة عالية...
    Zudem gibt es wohlmöglich Beweise, die bis zu zehn Mordfälle betreffen, die von dem kürzlich Verstorbenen namens Lazarus begangen wurden, richtiger Name Joseph Keller. Open Subtitles ربما يكونوا ايضاً دليل ذات صلة بعشرة جرائم قتل ارتكبت من المتوفى حديثاً (الفرد المعروف باسم (لازارس
    und 26. März in Abidjan begangen wurden, und bringt seine Entschlossenheit zum Ausdruck, dafür Sorge zu tragen, dass die Urheber aller dieser Verstöße identifiziert und von der ivorischen Regierung vor Gericht gestellt werden. UN ”ويدين مجلس الأمن بشدة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في كوت ديفوار، بما في ذلك الانتهاكات التي وقعت في أبيدجان يومي 25 و 26 آذار/مارس، ويعرب عن تصميمه على كفالة التعرف على جميع المسؤولين عن ارتكاب جميع تلك الانتهاكات وعلى أن تقدمهم حكومة كوت ديفوار إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more