"begann ich zu" - Translation from German to Arabic

    • بدأت
        
    Erst später begann ich zu begreifen: Vielleicht war es doch keine gute Idee, einen Vierjährigen an eine Platte mit alten, abschraubbaren Hochspannungs-Sicherungen zu quetschen. TED وبعدها بسنوات بدأت أفكر أنها لم تكن فكرة جيدة أن نضع طفلا بعمر الأربع سنوات داخل لوح قديم التصميم وتيار كهربائي عالي.
    Und an diesem Punkt begann ich zu denken, dass es einfach zu schmerzhaft ist, am Leben zu sein, und dass der einzige Grund, sich nicht umzubringen, darin bestand, anderen Menschen nicht weh zu tun. TED عند تلك اللحظة بدأت أفكر أن الحياة محالة مع هذا الألم، و أن السبب الوحيد في عدم انتحاري هو كي لا أؤذي الناس الآخرين.
    Und als ich sie ansah, begann ich zu denken: Was schauen wir uns da eigentlich an? TED وكلما فعلت ذلك، بدأت في التفكير: حسنا، ما الذي ننظر إليه هنا؟
    Als ich mit mehr Menschen darüber sprach, begann ich zu glauben, dass ich es verkehrt herum angegangen war. TED ولكن بعد ذلك، كلما تحدثت أكثر إلى الناس بدأت أعتقد أنني ربما أتراجع إلى الوراء
    Daher begann ich zu experimentieren und versuchte eine ultimative Empathie-Maschine zu entwickeln. TED لذا بدأت بالتجربة، وكان الشيئ الذي حاولت بناءه بمثابة آلة تكسب تفاعلاً كبيراً
    Und dann begann ich zu reiben, sehr, sehr behutsam, bis einige der Kanten recht quadratisch waren. TED ثم بدأت بفرك الزجاج بلطف شديد حتى أصبحت بعض الحواف مربعة الشكل ثم شيدتها.
    Anschließend begann ich zu würgen, und musste mich kurz darauf im Wasser übergeben. TED ثم بدأت أختنق ثم جعلني ذلك بسرعة أتقيأ في الماء
    Aber erst Jahre später begann ich zu verstehen, wie tapfer sie war... ..und wie allein sie sich gefühlt haben muss. Open Subtitles لكنه حتى سنوات لاحقة عندما بدأت أقدر كم كانت شجاعةًٌَُ و كيف كانت الوحدة التي لا بد أنها شعرت بها
    Als mein Vater über mich Kontakt zu Rambaldi suchte, begann ich zu halluzinieren. Open Subtitles السنة الماضية عندما أبي أوصلني إلى رامبالدي، بدأت التهلوس.
    Mt dieser Frage im Hinterkopf begann ich zu forschen und entdeckte bald, dass Luftschadstoffe in Räumen schuld waren. TED و قد بدأت بحثي مع وضع هذه المسألة في الإعتبار .و سرعان ما تبيّن لي أن ملوثات الهواء في الأماكن المغلقة هي المتسبب في ذلك
    Als ich es auspackte, begann ich zu weinen, und meine Mutter kam rüber und sagte: 'Weinst du wegen Verwandten, die du nie kanntest?' Und ich sagte: 'Sie hatte die gleiche Krankheit wie ich.' Während ich dir das schreibe, weine ich nicht. TED بينما أنا أفتحها، بدأت بالبكاء، و جاءت أمي و قالت، 'هل أنت تبكي على الأقارب الذين لم تعرفهم قط؟' فقلت: 'لقد عانت من نفس المرض الذي أعاني منه.' إنني أبكي الآن بينما أكتب هذه الرسالة.
    Als ich an seinem Bett saß, begann ich zu recherchieren, warum es nach dieser Periode, die spinaler Schock heißt, keine Besserung, keine Therapie, keine Heilung, keine Hoffnung gibt. TED لذا وبالجلوس بجانب سريره، بدأت بالبحث عن السبب. بعد هذه الفترة التي كانوا يطلقون عليها الصدمة الشوكيّة، لا يوجد تعافي، لا يوجد علاج، لا يوجد شفاء، لا يوجد أمل.
    Und als ich mir bewusst machte, dass Tim Russert, der ehemalige Moderator von "Meet the Press", über meine Texte sprach, während ich in einem Bus auf einem Wal-Mart-Parkplatz lebte, begann ich zu lachen. TED وعندما عرفت أن تيم روسيرت، المدير الأسبق للقاء الصحافة، كان يتحدث عن كتاباتي، بينما كنت أعيش في الفان في موقف سيارات وول مارت، بدأت في الضحك.
    Dann begann ich zu stehlen, um zu beweisen, dass ich nicht gut bin. Open Subtitles -أنا مصدوم عندها بدأت بالسرقة ,لأثبت أنني لست جيدا
    - Dann hat sich ja nichts geändert. Dann begann ich, zu respektieren, wofür er steht und was er macht. Open Subtitles لكن مع مرور الوقت , بدأت بإحترامه
    Während um mich herum die Hölle ausbrach, begann ich zu singen. Open Subtitles و كل شيء متكسر حولي وأنا... بدأت بالغناء.
    Ich war auf dem Heimweg und plötzlich begann ich zu weinen. Open Subtitles كنت في طريقي للمنزل و فجأة بدأت بالبكاء
    Dann begann ich zu boxen und gewann immer und dachte: "Gar nicht so schwer." Open Subtitles rlm; ‏ثم بدأت بالملاكمة، وكنت أربح باستمرار. ‏
    Die Sache bei Krebs ist -- als ich in die Sache hineingeriet, wusste ich wirklich nichts darüber, aber mit David Agus zu arbeiten, begann ich zu sehen, wie Krebs eigentlich behandelt wurde und ging zu Operationen wo es herausgeschnitten wurde. TED الأمر في السرطان-- عندما دخلت هذا المجال، لم أكن أعرف أي شئ عنه، لكن بالعمل مع ديفيد أوقس، بدأت بمشاهدة كيف في الواقع يعالج السرطان و ذهبت إلى عمليات يقام فيها استئصاله.
    Nach einer Weile begann ich zu schwitzen. TED وبع\د برهة بدأت أتصبب عرقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more