"begannen wir" - Translation from German to Arabic

    • بدأنا
        
    Etwa im 1995 oder so begannen wir wieder die Venture Capital Firmen abzuklappern, fragend, bittend und sagten, da tut sich was. Open Subtitles بدأنا بالذهاب مرة أخرى في الـ 95 الى شركات رأس المال الاستثماري :كنا نسأل ونقول .هناك شيء يحدث هنا
    Also begannen wir mit nur insgesamt 16 Fischern, im Jahr 1998. Open Subtitles لذا بدأنا مع 16 صياد فقط كلّيًّا في عام 1998.
    Aber mit unserem neuen Detektor begannen wir, die Umrisse eines Tumors zu sehen. TED ولكن مع هذا الكاشف .. بدأنا نرى بوادر الورم
    Vor 15 Jahren begannen wir also bei WISE mit der Feststellung: "Wow, es gibt einige Schlüsselbeobachtungen, auf die wir möglicherweise weiter eingehen sollten." TED إذا في هذه الدراسة، منذ خمسة عشر سنة بدأنا وقلنا: هناك ملاحظتان مفتاحيتان ويجب علينا البناء عليهما
    Morgan O'Neill: Also, am 1. Juni waren wir keine Katastrophen-Experten, aber am 3. Juni begannen wir, so zu tun als ob. TED مورغان أونيل: لذا، وفي الاول من يونيو فإننا لم نكن خبراء كوارث، ولكن في الثالث من يونيو، بدأنا ندعي ذلك.
    Daher begannen wir in den 60ern, über Jahre hinweg daran zu arbeiten. TED ولذلك بدأنا نعمل على ذلك لسنوات في الستينات.
    Als wir 20 Minuten später ankamen, begannen wir sofort mit der Reanimation. TED عندما وصلنا إلى هناك بعد 20 دقيقة لقد بدأنا بتطبيق الإنعاش القلبي مباشرة على الطفلة
    Nach dem Zweiten Weltkrieg begannen wir, Pestizide im großen Maßstab zu verwenden. Dies war notwendig geworden, weil wir mit Monokulturen den Pflanzenschädlingen ein Fest bereitetet hatten. TED فبعد الحرب العالمية الثانية، بدأنا باستخدام مبيدات الحشرات على نطاق واسع، وهو أمر أصبح ضروريا بسبب الزراعات الأحادية التي توفر مرتعا للحشرات الضارة بالمحاصيل.
    Am 11. Januar, an Aarons Todestag, begannen wir mit dem Marsch, der am 24. Januar endete, dem Tag, an dem Granny D. geboren wurde. TED في 11 يناير، ذكرى وفاة آرون، بدأنا بالمشي ثم وصلنا في 24 يناير، في ذكرى ميلاد غراني د.
    Trotzdem begannen wir die Tests dieses Jahr im Januar. Erst mit dem Tigerhai, danach mit dem Weißen Hai. TED ولكن وبالرغم من ذلك، بدأنا باختبار العملية في يناير من هذه السنة، بدءًا بقروش النمر وتلتها القروش البيضاء الكبيرة.
    Vor zwei Jahren begannen wir, mit einer Gruppe von Freunden aus Argentinien darüber nachzudenken: "Wie können wir unsere Repräsentanten, unsere gewählten Repräsentanten, dazu bringen, uns zu repräsentieren?" TED منذ سنتين بدأنا بالتعاون مع بعض الأصدقاء في الأرجنتين بالتفكير في طريقة لجعل ممثلينا ممثلينا المنتخبين يمثلوننا حقًا؟
    1983 begannen wir, indem wir der Stadt Rio vorschlugen, wie man die U-Bahn und den Bus vereinen könnte. TED لقد بدأنا في عام 83، باقتراح لمدينة ريو دي جانيرو عن كيفية ربط مترو الأنفاق بحافلة الركاب.
    Erst seit den letzten 10 Jahren begannen wir über die Nutzung des Immunsystems nachzudenken und erinnerten uns daran, dass die Krebszelle nicht im Vakuum wächst. TED و لكن فقط في آخر 10 سنين تقريبًا بدأنا بالتفكير باستخدام جهاز المناعة، متذكرين أن الخلايا السرطانية لا تنمو في الفراغ.
    Damit begannen wir also unsere Suche. TED فهذا هو الموضوع الذي بدأنا تحقيقنا حوله.
    Vor einigen Jahren begannen wir, einige Krater näher zu untersuchen. TED ولكن قبل بضعة سنوات، بدأنا في النظر في عدد من الحُفر
    Vor Tausenden von Jahren begannen wir Haustiere zu halten, wir trainierten sie als Arbeiter, Waffen oder Begleiter. TED حيث بدأنا نستأنس الحيوانات منذ آلاف السنوات، دربناهم للقيام بأعمال أو ليكونوا سلاح ما أو ليكونوا رفقاء لنا.
    Nach 1985 und vor dem Zusammenbruch der Sowjetunion begannen wir nuklear abzurüsten. TED بعد عام 1985، وقبل إنهيار الإتحاد السوفيتي، بدأنا في نزع السلاح من وجهة نظر نووية.
    Also begannen wir den Lehrkrankenhäusern unseres gemeinnützigen Instituts überall im Land und stellten fest, dass die meisten Leute eine Operation vermeiden konnten, TED لذا, بدأنا من خلال معاهدنا الغير ربحية, تدريب المستشفيات حول البلاد, ولقد وجدنا أن معظم الناس يمكنهم تجنب الجراحة,
    2010 begannen wir mit der Behandlung von Leukämiepatienten. TED وبحلول عام 2010، بدأنا علاج مرضى سرطان الدم.
    Und in 1999 begannen wir, indem wir auf die Behausungskrise der zurückkehrenden Flüchtlinge im Kosovo reagierten TED وفي عام 1999، بدأنا بالتجاوب مع مشكلة الإسكان للاجئين العائدين إلى كوسوفو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more