"beginn an" - Translation from German to Arabic

    • البداية
        
    Ich hätte es vermutlich früher gefunden, wären Sie von Beginn an ehrlich zu mir gewesen. Open Subtitles كان من الممكن أن أجده في وقت أبكر إن كنتم صادقين معي من البداية
    Wir dachten, der Mars sei von Beginn an wie der Mond: voller Krater, wüstenhaft und ohne Leben. TED حسنًا، كان المريخ كما اعتقدنا في البداية يشبه القمر: مليئا بالحفر وقاحلا وعالما لا حياة فيه.
    Lebensmittelverschwendung von Beginn an zu vermeiden, ist Lösung Nummer 3. TED منع إهدار الغذاء من البداية هو الحل الثالث.
    Deshalb schlage ich vor wir arbeiten von Beginn an zusammen. Open Subtitles ولهذا أنا قمت باقتراح بأن نوقف دخول أي وكاله سياسية منذ البداية
    Deshalb schlage ich vor wir arbeiten von Beginn an zusammen. Open Subtitles ولهذا أنا قمت باقتراح بأن نقطع دخول أي وكاله سياسية منذ البداية
    Von Beginn an, war es mein Schicksal der Feuerlord zu werden. Open Subtitles منذ البداية كنتُ مقدراً أن أصبح زعيماً للنار
    Aber heute möchte ich dem Detective eine besondere Ehre zukommen lassen, der an diesem Fall von Beginn an gearbeitet hat. Open Subtitles ولكن اليوم أريد أن أقدم تكريم خاص الى المحقق الذي كان على هذه القضية من البداية
    Aber heute möchte ich dem Detektive eine besondere Ehre zukommen lassen, der an diesem Fall von Beginn an an diesem Fall gearbeitet hat. Open Subtitles ولكن اليوم أريد أن أقدم تكريماً خاصاً للضابط الذي يتولى هذه القضية منذ البداية
    Also waren meine Bemühungen, diplomatische Beziehungen mit den Kaktusleuten aufzubauen, vom Beginn an verdammt. Open Subtitles لذا جُهودي لإقامة علاقات ديبلوماسية مع شعب الصبار, فاشلة منذ البداية
    Indem er dir von meinem Beitrag an seinem Deal erzählt hat, hat er dich gegen genau die Fusion gewendet, die er von Beginn an nicht gewollt hat. Open Subtitles بإخباره لكِ عن علاقتي بهذه الصفقة حتى يجعلكِ تنقلبين على هذا الإندماج لم يكن يرغب به منذ البداية
    Jeder, der Frauen irgendwie versteht, hätte gewusst, dass das von Beginn an eine schlechte Idee gewesen ist. Open Subtitles لم يمانع ذلك،لما عساها أن تفعل ذلك ؟ أيّ شخص يفهم شعور المرأة يعلم أنّ تلك فكرةٌ سيئة من البداية
    Schau, Harry, wir wussten von Beginn an nicht, ob es Thinman wirklich gibt oder nicht. Open Subtitles أنظر هاري، لم نعرف من البداية إن كان الرجل النحيل حقيقي أم لا.
    Schicker Agent, kommt hier rein und behandelt mich von Beginn an wie ein Papier-Affe. Open Subtitles العملاء الراقين، يأتون إلى هنا، يعاملوني كأني ساعي منذ البداية.
    Du und dieser Judas haben mich von Beginn an getäuscht. Open Subtitles أنتِ وذلك الغدّار كنتما تخدعاني منذ البداية.
    Der Versuch, klarzustellen, dass dieses Subjekt von Beginn an zur Niederlage verdammt war. Open Subtitles ومن يحاول التصدي لهذا الأمر محكوم عليه بالهزيمة منذ البداية
    Ich hätte dir von Beginn an vertrauen sollen. Open Subtitles كان عليّ الوثوق بك، كان عليّ الوثوق بك منذ البداية
    Wir haben hierbei jegliche Grenzen überschritten, um das für euch gerade zu biegen, denn von Beginn an, haben Sie den Mist verbockt, jeder einzelne von Ihnen. Open Subtitles لقد جربنا المستحيل هنا محاولين إصلاح هذا من اجلكم لأن هذا ، من البداية
    Ich frage mich, ob es vielleicht im Unterbewusstsein passierte, ob Sie von Beginn an Zweifel an seiner Schuld hatten. Open Subtitles أتساءل عمّا إذا كان ذلك اللاوعي لو كان لديك شكوك حول ذنبه من البداية
    Weil wir von Beginn an wussten, dass wir ihn zurücksenden. Open Subtitles لأننا كنا نعلم من البداية أننا سنقوم بإعادته
    Die lang andauernde Krise in Griechenland wurde von Beginn an von allen Parteien falsch angegangen. Und jetzt kochen die Emotionen derart über, dass als einzige konstruktive Alternative ein weiteres Durchwursteln übrig bleibt. News-Commentary الواقع أن أزمة اليونان المزمنة تعاملت معها كافة الأطراف بشكل رديء للغاية منذ البداية. والآن أصبحت العواطف متأججة إلى الحد الذي يجعل التخبط هو البديل البنّاء الوحيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more