Diese Konferenz wird als die bedeutendste gelten zu Beginn des 21. Jahrhunderts. | TED | هذا المؤتمر سيكون الأهم من حيث الترتيب مع بداية القرن الواجد و العشرين |
Das Ergebnis: Die Lebenszeit erhöhte sich von 45 zu Beginn des Jahrhunderts auf etwa das Doppelte heute. | TED | وكانت النتيجة ازدياد عمر السكان من حوالي 45 في بداية القرن إلى ضعف ذلك اليوم. |
Sie leuteten die Kirchenglocken zuhause, das erste mal seit Beginn des Krieges. | Open Subtitles | لقد قرعوا أجراس الكنيسة في الديار .لأول مرة منذُ بداية الحرب |
China zu Beginn des einundzwanzigsten Jahrhunderts ist nicht Bismarcks neu geeintes Deutschland in der zweiten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts. Die Chinesen betrachten sich nicht als eine aufstrebende neue Macht, sondern vielmehr als traditionelle Macht Asiens, die jetzt eine Renaissance erlebt. | News-Commentary | إلا أن هذا السيناريو لا يتفق مع الواقع. فالصين في أوائل القرن الواحد والعشرين لا تشبه ألمانيا الموحدة حديثاً في عصر بسمارك أثناء النصف الثاني من القرن التاسع عشر. والصينيون لا ينظرون إلى الصين باعتبارها قوة جديدة صاعدة، بل باعتبارها القوة التقليدية في آسيا، والتي تشهد نهضة كبرى اليوم. كما يرون أن الصين بدأت في استعادة المكانة والهيبة اللتين تمتعت بهما حتى نهاية القرن الثامن عشر. |
Mit dem Beginn des Internetzeitalters können gewöhnliche Investoren vielmals auf die exakt gleiche Weise Aktien kaufen wie große Investoren. | TED | فمع بزوغ فجر الإنترنت، يمكن للمستثمرين المحدودين شراء أسهم بالعديد من نفس الطرق التي يمكن أن يسلكها المستثمرين الكبار. |
Wir schreiben den Beginn des 17. Jahrhunderts. | Open Subtitles | إنه مطلع القرن السابع عشر بعد إغتيال والده |
Dadurch habe ich vom Beginn des Frühjahrstrainings♪ bis zum Herbstende etwas, das meinen Geist und mein Herz in Beschlag nimmt und nicht Arbeit ist. | TED | والذي يجعلني من بداية تدريبات الربيع وحتى نهاية الخريف مشغولة الفكر والقلب بشيء غير عملي |
Erinnern Sie sich, dass ich zu Beginn des Vortrags sagte, ich wollte erklären, dass die Flüchtlingskrise handhabbar ist und nicht unlösbar? | TED | هل تذكرون في بداية المحادثة، قلت أنني أريد أن أشرح أن أزمة اللاجئين قابلة للإدارة وأنها ليست بلا حل؟ |
Jede dieser Herausforderungen kostet Geld, und deswegen hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft vor Beginn des neuen Schuljahres im September ihre finanzielle Hilfe für den Libanon aufstocken wird. Es ist kein Ende der Krise in Syrien in Sicht und damit ist es wahrscheinlich, dass wir die Flüchtlingskinder auf Jahre hinaus mit Schulbildung versorgen müssen. | News-Commentary | كل هذه التحديات سوف تكلف مالا، ولهذا السبب نأمل أن يبادر المجتمع الدولي، مع اقترابنا من بدء العام الدراسي في سبتمبر/أيلول، إلى زيادة دعمه المالي للبنان على وجه السرعة. ولأننا لا نرى نهاية في المستقبل المنظور للأزمة في سوريا، فمن المرجح أن نحتاج إلى تزويد هؤلاء الأطفال بالتعليم لسنوات قادمة. ولهذا السبب، أدعو المانحين إلى الالتزام لسنوات متعددة بتمكيننا من ضمان قدرة الطلاب على إكمال دراستهم. |
Hoffentlich zu Beginn des nächsten Jahres, denn wir haben die Konstruktion bis zum 5. | TED | ونأمل حدوث ذلك مع بداية العام المقبل، نظراً لأننا حاليا نعمل في الطابق الخامس للبناء. |
Kommen wir also zurück zu diesen zwei Wesen die zu Beginn des Vortrags gezeugt worden sind. | TED | لذلك دعونا نعود إلى تلك الكائنين المثالين في بداية هذا الحديث . |
China entwickelte sich ähnlich wie Indien, bis zum Beginn des 21. Jahrhunderts, als es umschlug. | TED | كانت الصين على نفس مسار الهند حتى بداية القرن الحادي والعشرون، حيث تغير كل شيء فجأة. |
Nun, im 20. Jahrhundert hatten wir eine Revolution, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts angestoßen wurde, und die noch immer andauert. | TED | الآن، في القرن العشرين، كان لدينا ثورة بدأت في بداية القرن العشرين، و ما زالت مستمرة حتى الآن. |
Er baute die Tesla-Spule. Dieser Turm wurde zu Beginn des 20. Jahrhunderts auf Long Island gebaut. | TED | بناء كويل تيسلا ، هذا البرج تم بنائه في لونق أيلاند سابقاً في بداية القرن التاسع عشر |
Der Beginn des Dritten Weltkrieges. | Open Subtitles | وستكون تلك بداية الحرب العالميّة الثالثة. |
Zu Beginn des Irak-Krieges, half meine alte Firma dabei, den größten Währungstransport in der Geschichte zu versichern. | Open Subtitles | "في بداية الحرب على "العراق ساعدت شركتي القديمة في تأمين أكبر تحويل للعملة في التاريخ |
Analphabetismus betrifft noch immer 20 Prozent der Weltbevölkerung, doch diese Zahl bedeutet einen deutlichen Rückgang von den geschätzten 70 Prozent im Jahr 1900. Im wohlhabenden Westen wurden zu Beginn des 20. Jahrhunderts schnelle Zunahmen der Alphabetisierungsquote erreicht. | News-Commentary | ولننظر بالمثل إلى التحسن الهائل في مجال التعليم. إن الأمية اليوم لا تزال تبتلي 20% من سكان العالم، ولكن هذه النسبة تشكل انخفاضاً حاداً عن نحو 70% في عام 1900. وفي الغرب المزدهر، تحققت زيادات سريعة في معرفة القراءة والكتابة في أوائل القرن العشرين. وفي البلدان النامية، تحققت مكاسب كبيرة بنفس القدر (ولا تزال مستمرة) من عالم 1970 إلى عام 2000، مع تسجيل الصين لأكبر نسبة تحسن. |
Lange vor Beginn des Menschenzeitalters besuchten sie die Erde und nahmen eine Vielzahl biologischer Proben. | Open Subtitles | تطلعوا، بكل حب نحو الفضاء الخارجي وقبل فجر البشرية بزمن طويل مشوا على كوكب الأرض |
Was wir jedoch sicher wissen, ist, dass zu Beginn des 21 . Jahrhunderts... | Open Subtitles | ولكننا متأكدين بأنه في مطلع القرن الحادي والعشرين... |