Es würde auch von einem enormen Muskelschwund begleitet werden. | Open Subtitles | -قد يكون أيضاً مصحوباً بنقصٍ حادّ في القوة العضليّة |
Israel braucht Verbündete, weil seine endgültige Sicherheit fast genauso stark von seiner Legitimität abhängt wie von seiner Abschreckungsfähigkeit. Wenn jeder relative militärische Erfolg von einer absoluten politischen Niederlage begleitet wird, wie dies bei den jüngsten Militäreinsätzen im Gaza-Streifen der Fall war, wie fällt dann die Kosten-/Nutzenbilanz aus? | News-Commentary | إن إسرائيل تحتاج إلى حلفاء، وذلك لأن أمنها يتوقف في نهاية الأمر على شرعيتها بقدر ما يتوقف على قدرتها على الردع تقريباً. وإذا كان كل نجاح عسكري لابد وأن يأتي مصحوباً بهزيمة سياسية مطلقة، كما كانت الحال مع العمليات الأخيرة في غزة، فما هي النسبة المنطقية بين التكاليف والفوائد؟ |
Katia Farkas, Tochter von Jonathan und Rose Farkas, begleitet von Richard North, beabsichtigt, Neurowissenschaften als Hauptfach zu studieren und das Familienerbe weiterzuführen, durch Unterstützung der öffentlichen Bücherei von New York und des Lincoln Center. | Open Subtitles | كاتيا فاركس ، إبنة جونثان وروز فاركس برفقة ريتشارد نورث تأمل أن تكون رائدة في علم الأعصاب |
Ich werde jemanden für sie finden, der sie nach unten begleitet. | Open Subtitles | سآخذ مرافقة شخص ما كنت الى القانونية في دقيقة واحدة |
Ich bin mir nicht sicher, was üblich ist, wenn... man eine junge Dame aufs Zimmer begleitet. | Open Subtitles | حسناً، لا اعرف ما الذي يجب أن اقولةُ لمرافقة سيدة شابة ألى غرفة |
begleitet von einem Lächeln, etwa so. | Open Subtitles | الإبتسامة تصاحب هذه الطريقة هكذا |
Die lassen dich einfach nicht rein, wenn man als Frau alleine ist, man muss von einem Mann begleitet werden. | TED | فهم لن يسمحون لكي بالدخول إن كنت بمفردك، يجب عليك أن تكوني بصحبة رجل. |
Und was möchten Sie? Ich würde gern wissen, ob die Dame mich zum Mittagessen begleitet. | Open Subtitles | وماذا تريدين ؟ أريد أن أعرف إن كانت سيدة سوف ترافقني للغداء |
Der Präsident und sein sowjetischer Amtskollege werden vom Außenminister und Mitgliedern beider Delegationen begleitet. | Open Subtitles | يرافق الأمريكي ونظيره السوفييتي السكرتير العام وعدد من الفريق المفاوض من البلدين |
Sie müssen begleitet werden. | Open Subtitles | يجب أن يرافقك أحد |
Er begleitet mich in die Stadt. | Open Subtitles | سوف يرافقني الى المدينة |
Aber ich würde mich freuen, wenn Ihr mich zu unserer Unterkunft begleitet. | Open Subtitles | ولكن ستسرني مرافقتك في الطريق إلى مسكننا. |
Dies könnte in drei Jahren wie strukturelle Arbeitslosigkeit aussehen. In drei Jahren könnte es zu einem Arbeitskräftemangel, steigenden Löhnen und einer Erhöhung der Preise in expandierenden Branchen kommen, begleitet von hoher Arbeitslosigkeit in anderen Wirtschaftsbereichen. | News-Commentary | وقد يبدو هذا أشبه بالبطالة البنيوية في غضون ثلاثة أعوام من الآن. ولكننا في غضون ثلاثة أعوام قد نشهد نقصاً في عدد العمال، وارتفاعاً في الأجور، وزيادة في الأسعار في القطاعات المتوسعة، وقد يكون كل ذلك مصحوباً بارتفاع مستويات البطالة في قطاعات أخرى من الاقتصاد. |
Die Schließung von Guantánamo muss von einer grundlegenden Überprüfung jener politischen Strategien begleitet sein, die seine Existenz überhaupt begründeten. Obamas Entscheidungen die „erweiterten Verhörmethoden“ zu verbieten und den Geheimgefängnissen ein Ende zu bereiten sind wichtige Schritte in die richtige Richtung. | News-Commentary | إن إغلاق معتقل جوانتانامو ��ابد وأن يكون مصحوباً بمراجعة جوهرية متعمقة للسياسات التي أدت إلى وجود الإرهاب. ويشكل القرار الذي اتخذه أوباما بحظر استخدام "أساليب التحقيق المعززة" وإنهاء الاعتقال السري خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. |
LONDON – Der wirtschaftliche Abschwung führte zu einem explosionsartigen Ausbruch des öffentlichen Zorns gegen die „Gier“ der Banker und deren „obszöne“ Boni. begleitet wurde dies von einer umfassenderen Kritik an dem so genannten„Growthmanship“ - dem Streben nach Wirtschaftswachstum oder der Anhäufung von Reichtum um jeden Preis, ungeachtet des Schadens, den die Umwelt oder gemeinsame Werte dadurch nehmen könnten. | News-Commentary | لندن ـ لقد أسفر الركود الاقتصادي عن انفجار الغضب الشعبي ضد "جشع" المصرفيين ومكافآتهم "الفاحشة". وجاء ذلك مصحوباً بانتقادات أوسع نطاقاً لنزعة ملاحقة النمو الاقتصادي أو تكديس الثروات بأي ثمن، وبغض النظر عن الضرر الذي قد تلحقه هذه النزعة ببيئة الأرض والقيم الإنسانية المشتركة. |
Tochter von Harold und Eleanor Waldorf, begleitet von Nathaniel Archibald, beabsichtigt, der Abschlussklasse 2013 der Yale University anzugehören. | Open Subtitles | إبنة هارولد وإلينور والدورف برفقة ناثانيال ارتشبالد تخطط أن تكون عضوة في صفوف جامعة ييال في عام 2013 |
Enkelin der Vorsitzenden im Ruhestand Celia Katherine Rhodes, begleitet von Carter Baizen. | Open Subtitles | وحفيدة الرئيسة الفخرية سيليا كاثرين رودز برفقة كارتر بيزن |
- Außenstehende werden begleitet, Sir. | Open Subtitles | يجب أن تتم مرافقة كل الأشخاص من الخارج يا سيدي |
Als ausländischer Gast müssen Sie begleitet werden. | Open Subtitles | كضيف أجنبي، ستكون بحاجة لمرافقة. |
Wieso hast du Elijah nicht begleitet, um Rebekah zu helfen? | Open Subtitles | لمَ لمْ تصاحب (إيلايجا) لمساعدة (ريبيكا)؟ |
Darüber hinaus werden wir zum ersten Mal begleitet vom Ressourcen-Erforschungsteam, geleitet von Mr. Randa, und unterstützt von der Biologin, Miss San, und dem Geologen, Mr. Brooks. | Open Subtitles | سنكون اول من يذهب إلي الجهه الاخري و سنسعد بصحبة و لاول مرة فريق استكشاف الموارد |
Ich schlage vor, dass Sydney mich als meine Assistentin begleitet. | Open Subtitles | أُريد من ( سيدني ) أن ترافقني إلى هناك مُتظاهرة بأنها مساعدتي |
Auf dem Weg nach Naboo, er begleitet Senatorin Amidala nach Hause. | Open Subtitles | في طريقه إلى نابو يرافق السيناتور أميدالا |
Das ist mein Sohn, der Sie begleitet. | Open Subtitles | إنه ابني من يرافقك |
Das hier ist mein Freund Fletcher. Ein Reporter, der mich begleitet. | Open Subtitles | هذا صديقي (فلتشر) هو صحفي يرافقني |
Ich bin erfreut, dass Eure neue Freundin Euch in die Hauptstadt begleitet hat. | Open Subtitles | يسرني أن صديقتك استطاعت مرافقتك إلى هنا |
Er hat die Familie seit dem Zeitpunkt des Mordes begleitet. | Open Subtitles | لقد رافق العائلة منذ جريمة القتل ها هو ذا |
Aber es ist auch die Geschichte, die seit Jahrtausenden fast jede politische und religiöse Veränderung begleitet. | TED | ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين. |
Hier Inspektor Alfonso Calvo, begleitet von Jaime Pacheco. | Open Subtitles | الانتباه، هنا المفتش ألفونسو كالفو، يرافقه خايمي باتشيكو. |
Warum bewegt er sich so langsam und warum muss er von einem Begleiter bis runter in die Talebene begleitet werden? | TED | لماذا يتحرك ببطء و تطلب أن يُرافق لباحة الوادي من قبل أحدهم؟ |