Die Menschenrechtskommission hat ihrerseits den 1999 begonnenen Prozess der Überprüfung und Stärkung ihrer Arbeitsmethoden fortgesetzt. | UN | وواصلت لجنة حقوق الإنسان من جانبها عملية إعادة النظر في أساليب عملها وتعزيزها التي بدأت في عام 1999. |
8. begrüßt den erfolgreichen Abschluss der im Oktober 2003 begonnenen Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der ehemaligen afghanischen Kombattanten; | UN | 8 - ترحب بنجاح إنجاز عملية نـزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المحاربين الأفغان السابقين التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
2. bekundet ihre volle Unterstützung für den in Madrid begonnenen Friedensprozess und die Grundsatzerklärung von 1993 über Regelungen betreffend eine vorläufige Selbstregierung2 sowie die darauf folgenden Durchführungsabkommen und verleiht der Hoffnung Ausdruck, dass dieser Prozess neu belebt wird und bald zur Schaffung eines umfassenden, gerechten und dauerhaften Friedens im Nahen Osten führen wird; | UN | 2 - تعرب عن تأييدها الكامل لعملية السلام التي بدأت في مدريد، ولإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993(2)، وكذلك اتفاقات التنفيذ اللاحقة، وتعرب عن أملها في أن يتم إحياء تلك العملية وفي أن تفضي في القريب العاجل إلى إقامة سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط؛ |
2. spricht dem Generalsekretär außerdem seine Anerkennung dafür aus, dass er die Initiative ergriffen hat, den Parteien einen Plan für eine umfassende Regelung vorzulegen, der aufbauend auf den im Dezember 1999 unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen begonnenen Gesprächen die zwischen ihnen bestehenden Differenzen überbrücken sollte, und den Plan im Anschluss an Verhandlungen am 10. Dezember 2002 und am 26. Februar 2003 zu überarbeiten; | UN | 2 - يثني كذلك على الأمين العام لمبادرته بعرض خطة للتسوية الشاملة على الطرفين من أجل تضييق فجوة الخلافات بينهما، بالاستفادة من المحادثات التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 1999 تحت رعاية الأمم المتحدة، ثم المفاوضات التي أعقبتها، لتنقيح الخطة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 وفي 26 شباط/فبراير 2003؛ |