"begrüßen die" - Translation from German to Arabic

    • نرحب
        
    • ونرحب بالجهود
        
    Wir begrüßen die Schaffung eines Demokratiefonds bei den Vereinten Nationen. UN ونحن نرحب بإنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Wir begrüßen die von den Vereinten Nationen ergriffene Initiative, diese Frage in den Vordergrund zu rücken, und die Einsetzung der Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich Rechtsstaatlichkeit. UN ونحن نرحب بمبادرة الأمم المتحدة لتوجيه الانتباه إلى هذه المسألة وإنشائها الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Wir begrüßen die Verpflichtungen, die in letzter Zeit betreffend den Handel sowie dahin gehend eingegangen wurden, wie überaus wichtig es ist, in Zeiten finanzieller Unsicherheit nicht in Protektionismus zu verfallen und sich nicht nach innen zu wenden, umso mehr als sich dies insbesondere auf die Entwicklungsländer auswirken könnte. UN ونحن نرحب بالالتزامات المعقودة مؤخرا بشأن التجارة والأهمية الحاسمة لنبذ الممارسات الحمائية وعدم الانغلاق في أوقات عدم الاستقرار المالي، لا سيما وأن ذلك قد يؤثر على البلدان النامية بصفة خاصة.
    Wir begrüßen die zunehmenden Anstrengungen zur Verbesserung der Qualität der öffentlichen Entwicklungshilfe und zur Steigerung ihrer Entwicklungswirksamkeit. UN 46 - ونرحب بالجهود المتزايدة المبذولة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    Wir bekräftigen die Notwendigkeit, Politiken zu beschließen und Maßnahmen zu ergreifen, um die Kosten der Geldüberweisungen von Migranten in Entwicklungsländer zu verringern, und begrüßen die diesbezüglichen Bemühungen der Regierungen und Interessenträger. UN 63 - ونؤكد من جديد الحاجة إلى اتباع سياسات، والتعهد باتخاذ تدابير، من أجل الحد من تكاليف نقل التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية، ونرحب بالجهود التي يبذلها كل من الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا الصدد.
    Wir möchten ganz besonders alle Vertreter... der Illinois Polizeistreitkräfte begrüßen... die sich um diese Zeit hier eingefunden haben, um sich unsere Show anzusehen. Open Subtitles نريد ان نرحب بكل مندوبي ... ِ شرطه اللينوي ...
    Wir begrüßen die Streitkräfte der Vereinten Nationen mit offenen Armen. Open Subtitles "نحن نرحب بقوات "الأمم المتحدة بذراعين مفتوحتين
    7. begrüßen die von vielen Binnen- und Transitentwicklungsländern unternommenen Anstrengungen zur Reform ihrer Verwaltungs-, Rechts- und makroökonomischen Politik auf der Grundlage eines integrierten Ansatzes für Handel und Verkehr. UN 7 - نرحب بالجهود التي بذلها العديد من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لإصلاح سياساتها الإدارية والقانونية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي، على أساس نهج متكامل إزاء التجارة والنقل.
    Wir begrüßen die laufende internationale Debatte über den weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmen und erkennen die Notwendigkeit an, sicherzustellen, dass alle Länder, einschließlich der Länder mit geringem Einkommen, wirksam daran teilnehmen können. UN 78 - وإذ نرحب بالمناقشات الدولية الجارية بشأن هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، نسلّم بضرورة كفالة قدرة جميع البلدان، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل، على المشاركة الفعالة في هذه العملية.
    Wir begrüßen die Selbstverpflichtung der afrikanischen Länder, wirksame und konkrete Maßnahmen zur Durchführung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas zu ergreifen, unter anderem durch die Schaffung verschiedener institutioneller Mechanismen und die Ausarbeitung von Strategien. UN 5 - كما نرحب بالتزام البلدان الأفريقية باتخاذ تدابير فعالة وحقيقية، في جملة أمور، من خلال إنشاء شتى الآليات المؤسسية ووضع الاستراتيجيات اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    Wir begrüßen die auf der Gedenk-Plenartagung geäußerten Auffassungen und Meinungen der Kinder und Jugendlichen und sind daher bestrebt, sie entsprechend ihrem Alter und ihrer Reife stärker in die sie betreffende Beschlussfassung einzubinden. UN 5 - وإننا، إذ نرحب بأصوات وآراء الأطفال، ومنهم المراهقون، التي تم الاستماع إليها في الاجتماع التذكاري العام، نعمل جاهدين على تعزيز مشاركة الأطفال في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم، حسب سنهم ومستوى نضجهم.
    Wir begrüßen die vor kurzem erfolgte Verabschiedung der Resolution 1566 (2004) des Sicherheitsrats, die eine Reihe von Maßnahmen zur Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen bei der Bekämpfung des Terrorismus enthält. UN 162- ونحن نرحب باتخاذ مجلس الأمن مؤخرا لقراره 1566 (2004) الذي يتضمن عدة تدابير لتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Wir begrüßen die Anstrengungen des Zentrums der Vereinten Nationen für internationale Verbrechensverhütung, in Zusammenarbeit mit dem Interregionalen Forschungsinstitut der Vereinten Nationen für Kriminalität und Rechtspflege eine umfassende globale Übersicht über die organisierte Kriminalität auszuarbeiten, die als Referenzgrundlage dienen und den Regierungen bei der Entwicklung von Politiken und Programmen helfen soll. UN 8 - نرحب بالجهود التي يبذلها مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، لتكوين صورة عالمية شاملة عن الجريمة المنظمة تمثل أداة مرجعية، ولمساعدة الحكومات على صوغ السياسات والبرامج.
    Wir bekräftigen die Notwendigkeit, Politiken zu beschließen und Maßnahmen zu ergreifen, um die Kosten der Geldüberweisungen von Migranten in Entwicklungsländer zu verringern, und begrüßen die diesbezüglichen Bemühungen der Regierungen und Interessenträger. UN 63 - ونؤكد مجددا الحاجة إلى اتباع سياسات والتعهد باتخاذ تدابير من أجل الحد من تكاليف نقل التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية، ونرحب بالجهود التي يبذلها كل من الحكومات وأصحاب المصالح في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more