"begrüßt der rat" - Translation from German to Arabic

    • يرحب المجلس
        
    Zu diesem Zweck begrüßt der Rat die Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution 1325 (2000) auf nationaler Ebene, namentlich die Aufstellung nationaler Aktionspläne, und legt den Mitgliedstaaten nahe, mit diesen Anstrengungen fortzufahren. UN وتحقيقا لتلك الغاية يرحب المجلس بجهود الدول الأعضاء في تنفيذ ذلك القرار على الصعيد الوطني ومن بينها وضع خطط عمل وطنية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تنفيذ ذلك القرار.
    In diesem Zusammenhang begrüßt der Rat die gestrige Rückführung von 25 äthiopischen Kriegsgefangenen aus Eritrea unter der Schirmherrschaft des IKRK. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بعودة 25 أسير حرب إثيوبيا يوم أمس من إريتريا تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    In diesem Zusammenhang begrüßt der Rat die zweite gemeinsame Bewertungsmission vom 1. bis 4. Mai, der Vertreter der Afrikanischen Union, der Vereinten Nationen und anderer Partner angehörten. UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس ببعثة التقييم المشتركة الثانية الموفدة في الفترة بين 1 و 4 أيار/مايو، والتي ضمت ممثلين عن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    In diesem Zusammenhang begrüßt der Rat den von Präsident Abbas auf der Londoner Zusammenkunft vorgelegten umfassenden Plan zur Stärkung der Institutionen der Palästinensischen Behörde in diesen drei Bereichen. UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بخطة الرئيس عباس الشاملة التي قدمها في اجتماع لندن لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في هذه المجالات الثلاثة.
    In diesem Zusammenhang begrüßt der Rat die Heranziehung eines Kinderschutz-Beraters bei einigen der jüngsten Friedenssicherungseinsätzen, und er legt dem Generalsekretär nahe, solche Berater bei Bedarf in künftige Einsätze einzubeziehen. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس بضم مستشار لحماية الأطفال، إلى بعض عمليات حفظ السلام التي أنشئت مؤخرا، ويحث الأمين العام أن يلحق موظفين من هذا القبيل بالعمليات المقبلة حسب الاقتضاء.
    In dieser Hinsicht begrüßt der Rat die Veröffentlichung des Handbuchs für umweltverträgliche Methoden der Vernichtung von Kleinwaffen, leichten Waffen, Munition und Sprengstoffen durch den Generalsekretär. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يرحب المجلس بقيام الأمين العام بنشر الدليل المتعلق بالطرق السليمة بيئيا لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة والمتفجرات.
    In dieser Hinsicht begrüßt der Rat das Kommuniqué der am 29. November 2005 in Jawhar abgehaltenen Tagung des IGAD-Ministerrats, der beschloss, seine Strategien und Aktionspläne zu koordinieren, um dieses gemeinsame Problem in enger Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft anzugehen. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالبلاغ الصادر عن اجتماع مجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي انعقد في جوهر فـي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والذي قرر فيــه تنسيق استراتيجياته وخطط عمله لمواجهة هذا التحدي المشترك بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.
    In dieser Hinsicht begrüßt der Rat, dass der burundische Senat am 23. April ein Gesetz über Völkermord, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit sowie ein Gesetz zur Einrichtung einer Kommission für Wahrheit und Aussöhnung angenommen hat. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بموافقة مجلس الشيوخ البوروندي في 23 نيسان/أبريل على التشريع المتعلق بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وعلى التشريع المنشئ للجنة الحقيقة والمصالحة.
    In dieser Hinsicht begrüßt der Rat die Anstrengungen, die die ECOWAS in Zusammenarbeit mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogenkontrolle und Verbrechensverhütung unternimmt, um die Grenzschutzmechanismen in Westafrika durch die Erleichterung des Austausches von Informationen zwischen den einzelstaatlichen Strafverfolgungsbehörden sowie durch die regionale Kontaktpflege und Zusammenarbeit bei Strafverfolgungsfragen zu verbessern. UN ”وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لتحسين آليات مراقبة الحدود في غرب أفريقيا من خلال تيـسيـر تدفق المعلومات بين السلطات الوطنية لإنفاذ القانون، وكذلك من خلال التواصل والتعاون على الصعيد الإقليمي في قضايا إنفاذ القانون.
    In diesem Zusammenhang begrüßt der Rat die weiteren Fortschritte, die seit dem früheren Bericht des Generalsekretärs vom 29. Juni 2000 (S/2000/639) in bestimmten Bereichen erzielt wurden, insbesondere bei der Entwaffnung und der Neustrukturierung der Sicherheits- und Verteidigungskräfte sowie im Hinblick auf die Achtung der Menschenrechte durch die Polizei. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بما أحرز من تقدم في بعض المجالات منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/639)، ولا سيما في مجال نزع السلاح وإعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع، وكذلك بخصوص احترام قوات الشرطة لحقوق الإنسان.
    In diesem Zusammenhang begrüßt der Rat den Vorschlag des Generalsekretärs in Ziffer 50 seines zehnten Berichts vom 15. Februar 2002 (S/2002/169), die Zivilpolizeigruppe der MONUC entsprechend den Resolutionen 1355 (2001) vom 15. Juni 2001 und 1376 (2001) vom 9. November 2001 um 85 Polizeibeamte zu verstärken, die bei der Ausbildung der lokalen Polizei behilflich sein sollen. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالاقتراح الذي تقدم به الأمين العام في الفقرة 50 من تقريره العاشر المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 (S/2002/169)، المقدم عملا بالقرار 1355 (2001) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2001 والقرار 1367 (2001) المؤرخ 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، بتعزيز وحدة الشرطة التابعة للبعثة بما عدده 85 ضابطا للمساعدة في تدريب الشرطة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more