Wir waren noch völlig unbeeinflusst und hatten unsere eigene, geheime Liste von Regeln, die wir für uns behielten. | TED | لم يكن لدينا أي تأثير آنذاك، وبالتالي كانت لدينا قائمة سرية من القواعد أبقينا عليها لأنفسنا. |
Wir standen nach Vaters Tod auch so da, wir verpachteten das Haus und behielten das Land. | Open Subtitles | كان لدينا خيار مماثل عندما توفي والدي. وفي النهاية، تخلينا عن المنزل ولكن أبقينا على الأرض. |
Letzte Nacht behielten wir Mendez in seinem Hotel. | Open Subtitles | لقد أبقينا السيد ميندز في فندق الليلة الماضية |
- behielten Sie es nicht eine Woche? | Open Subtitles | و لكنك احتفظت به أليس كذلك ؟ لمدة إسبوع على الأقل ؟ |
Sie behielten sie einfach hinter den Fingern Ihrer rechten Hand. | Open Subtitles | ببساطة احتفظت بها في يدك اليمنى وراء الأصابع |
Als sie starb, behielten mein Mann und ich sie, damit wir einen Platz in der Stadt haben. | Open Subtitles | عندما توفيت، أنا و زوجي أبقيناه لكي نتمكن من الحصول على مكان في المدينة |
Aber wir behielten ihn im Auge, als er die Polizei verließ. | Open Subtitles | -لا نعرف بعد. لكننا نوعاً ما أبقيناه تحت المراقبة بعد خروجه من القوات. |
Ich kann mit Sicherheit sagen, dass wir neue Traditionen erfanden, aber auch einige alte behielten, die zu uns passten, und wir schufen etwas, das für uns funktionierte. | TED | من الأسلم أن نقول أنّنا أعدنا تخطيط بعض التقاليد، كما أنّنا أيضاً أبقينا على بعض القديم منها، وخلقنا شيئاً يناسبنا نحن. |
Wir behielten, was passiert war, für uns und lebten unser Leben mit dem Wissen weiter, dass wir Zoom nicht aufhalten konnten. | Open Subtitles | أبقينا ما حدث هناك سرًا بين ثلاثتنا ومضينا بحياتنا عالمين أن لا شيء (يمكننا فعله الآن لإيقاف (زووم |
Nicht ansteckend, aber wir behielten es für uns. | Open Subtitles | لم يكن معدٍ، لكننا أبقيناه سراً |