"bei der bereitstellung" - Translation from German to Arabic

    • في توفير
        
    • في تقديم
        
    • خلال توفير
        
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die außerordentlich wichtige Rolle des Programms bei der Bereitstellung humanitärer Hilfe für das Volk Iraks im Rahmen des vom Sicherheitsrat gegen die frühere Regierung Iraks verhängten Sanktionsregimes. UN “وأبرز مجلس الأمن الدور الشديد الأهمية الذي اضطلع به البرنامج في توفير المساعدة الإنسانية للشعب العراقي في إطار نظام الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حكومة العراق السابقة.
    Untersuchung von Vorwürfen über Unregelmäßigkeiten bei der Bereitstellung einer Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlage am Flughafen von Pristina UN 74 - التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في توفير نظام للتدفئة والتهوية وتكييف الهواء في مطار بريشتينا
    Dem Staat kommt eine wichtige Rolle bei der Bereitstellung einer sozialen Grundversorgung zu. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Sie sind unverzichtbare Partner bei der Bereitstellung von Diensten für die Armen und können innerhalb der Länder als Katalysator für Maßnahmen wirken, breite Bewegungen mobilisieren und von den führenden Verantwortlichen Rechenschaft über die Einhaltung ihrer Versprechen fordern. UN فهذه المنظمات أطراف شريكة لا غنى عنها في تقديم الخدمات إلى الفقراء، ولها القدرة على تحفيز العمل في البلدان وتعبئة حركات عريضة القاعدة ومساءلة القادة بشأن ما تعهدوا به من التزامات.
    8. ersucht das Integrierte Büro der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNIOSIL), nach seiner Einrichtung bei der Bereitstellung logistischer Unterstützung für die Soldaten der UNMIL, die gemäß dieser Resolution nach Sierra Leone entsandt werden, behilflich zu sein; UN 8 - يطلــب مـن مكتب الأمم المتحدة الموحـد في سيـراليون، حالما يتـم إنشاؤه، أن يساعـد في تقديم الدعم اللوجيسـتي لأفراد البعثة العسكريين الذين تم نشرهم في سيراليون عملا بهذا القـرار؛
    9. fordert den Generalsekretär auf, dafür zu sorgen, dass bei der Konzeption und Durchführung der integrierten Missionen der Vereinten Nationen die Grundsätze der Humanität, der Neutralität und der Unparteilichkeit sowie der Unabhängigkeit bei der Bereitstellung humanitärer Hilfe berücksichtigt werden; UN 9 - تهيب بالأمين العام أن يكفل، لدى تصميم البعثات المتكاملة للأمم المتحدة وتشغيلها، مراعاة مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة، فضلا عن الاستقلال في توفير المساعدة الإنسانية؛
    bei der Bereitstellung von Diensten für missbrauchte Frauen und Kinder, darunter rechtliche Dienste, Zufluchtsorte, besondere Gesundheitsdienste und Beratung, Hotlines sowie speziell geschulte Polizeieinheiten, sind einige Fortschritte erzielt worden. UN وقد أُحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة بما في ذلك تقديم خدمات قانونية وتوفير أماكن إيواء وخدمات صحية خاصة وإسداء المشورة وتوفير خطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا.
    Ratingagenturen spielen ebenfalls eine bedeutende Rolle bei der Bereitstellung von Informationen, so auch bei der Bewertung von Unternehmens- und Länderrisiken. UN 75 - ولوكالات تقدير الجدارة الائتمانية أيضا دور هام في توفير المعلومات، يشمل تقييم مخاطر سندات الشركات والسندات السيادية.
    Ratingagenturen spielen ebenfalls eine bedeutende Rolle bei der Bereitstellung von Informationen, so auch bei der Bewertung von Unternehmens- und Länderrisiken. UN 75 - ولوكالات تقدير الجدارة الائتمانية أيضا دور هام في توفير المعلومات، يشمل تقييم مخاطر سندات الشركات والسندات السيادية.
    4. fordert die Parteien auf, bei der Bereitstellung von Informationen und Karten, die die UNMEE für den Minenräumprozess benötigt, mit der Mission auch weiterhin umfassend und rasch zusammenzuarbeiten; UN 4 - يشجع الطرفين على مواصلة تعاونهما الكامل والسريع مع البعثة في توفير المعلومات والخرائط التي تحتاج إليها البعثة لعملية إزالة الألغام؛
    11. erklärt erneut, wie wichtig die Zusammenarbeit und Koordinierung innerhalb des Systems der Vereinten Nationen bei der Bereitstellung wirksamer Hilfe für die nachhaltige industrielle Entwicklung der Entwicklungs- und der Transformationsländer ist, und fordert die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung auf, ihre zentrale Rolle auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung gemäß ihrem Mandat weiter wahrzunehmen; UN 11 - تكرر تأكيد أهمية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في توفير الدعم الفعال للتنمية الصناعية المستدامة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تواصل الاضطلاع بدورها المحوري في ميدان التنمية الصناعية وفقا لولايتها؛
    Obwohl einige Organisationen im Feld an Frühwarnmechanismen beteiligt sind und internationale nichtstaatliche Organisationen in den letzten Jahren eine wichtige Rolle bei der Bereitstellung aktueller Informationen und Analysen sowie als Interessenvertreter gespielt haben, ist der Zugang des Generalsekretärs zu örtlichen Konfliktanalysen stark begrenzt. UN 99 - وبالرغم من مشاركة بعض الوكالات التي توجد مقارها في الميدان في آليات الإنذار المبكر وقيام المنظمات غير الحكومية الدولية بدور رئيسي في السنوات الأخيرة في توفير المعلومات والتحليل والدعوة في الوقت المناسب فإن وصول الأمين العام إلى التحليل المحلي للصراعات محدود جدا.
    in Anerkennung der unverzichtbaren Rolle, die das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten (UNRWA) bei der Bereitstellung humanitärer und wirtschaftlicher Hilfe innerhalb Gazas spielt, UN وإذ ينوه بالدور الحيوي الذي تؤديه وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، في توفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية داخل غزة،
    4. betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, dass die internationale Zusammenarbeit bei der Bereitstellung von humanitärer Hilfe für alle Phasen einer Katastrophe von der Nothilfe und Folgenmilderung bis zur Entwicklung verstärkt wird, so auch durch die Bereitstellung angemessener Mittel; UN 4- تشدد في هذا السياق على أهمية تعزيز التعاون الدولي في توفير المساعدة الإنسانية في جميع مراحل الكارثة، من مرحلة الإغاثة من الكوارث والتخفيف من آثارها إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك تقديم الموارد الكافية؛
    4. betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, dass die internationale Zusammenarbeit bei der Bereitstellung von humanitärer Hilfe in allen Phasen einer Katastrophe von der Nothilfe und Folgenmilderung bis zur Entwicklung verstärkt wird, insbesondere durch den wirksamen Einsatz multilateraler Mechanismen sowie durch die Bereitstellung angemessener Ressourcen; UN 4 - تؤكد في هذا السياق أهمية تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما من خلال الاستخدام الفعال للآليات المتعددة الأطراف، في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث بجميع مراحلها، من مرحلة الإغاثة منها والتخفيف من آثارها، إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك توفير الموارد الكافية؛
    5. betont außerdem, dass die Reform der Hauptabteilung gleichermaßen darauf abzielen soll, die Produktivität der Hauptabteilung bei der Bereitstellung aller Dienste im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen zu erhöhen; UN 5 - تؤكد أيضا أن إصلاح الإدارة ينبغي أن يستهدف كذلك زيادة إنتاجية الإدارة في تقديم جميع الخدمات وفقا للقرارات ذات الصلة؛
    4. betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, dass die internationale Zusammenarbeit bei der Bereitstellung humanitärer Hilfe in allen Phasen einer Katastrophe, von der Nothilfe und Folgenbegrenzung bis zur Entwicklung, verstärkt wird, insbesondere durch den wirksamen Einsatz multilateraler Mechanismen sowie durch die Bereitstellung angemessener Ressourcen; UN 4 - تؤكد في هذا السياق أهمية تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما عن طريق الاستخدام الفعال للآليات المتعددة الأطراف، في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث في جميع مراحلها، من مرحلة الإغاثة منها والتخفيف من آثارها إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك توفير الموارد الكافية؛
    Wir sprechen uns jedoch nicht für eine einzige Institution "Vereinte Nationen" aus, da einzelne Organisationen ihrer wesentlichen Rolle bei der Bereitstellung globaler öffentlicher Güter, der Themenanwaltschaft, der Forschung, der Förderung bewährter Praktiken und der Festlegung globaler Normen und Standards am besten gerecht werden können, wenn sie in ihrem jeweiligen Sektor individuell tätig werden. UN 56 - بيد أننا لا ندعو إلى بناء كيان وحيد للأمم المتحدة، إذ أن بعض الوكالات تستطيع إنجاز دورها الحيوي في تقديم المنافع العالمية العامة والقيام بأنشطة الدعوة والبحث، والترويج لأفضل الممارسات والمعايير العالمية على نحو أفضل، من خلال العمل فرادى في مجالات اختصاصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more