"bei ihren bemühungen um" - Translation from German to Arabic

    • فيما يبذلانه من جهود
        
    • في الجهود المبذولة من أجل
        
    • في جهودها المبذولة من أجل
        
    • في جهودها الرامية إلى
        
    • في جهودها من أجل
        
    • في ما تبذله من جهود من أجل
        
    • المتعاقبين في جهودهم لتوجيه
        
    • تلك الدول في جهودها الرامية
        
    • في مساعيها الرامية إلى
        
    • في جهودهما الرامية إلى
        
    Der Rat ermutigt die Länder der Entwicklungsgemeinschaft, bei ihren Bemühungen um die Durchführung der vom Sicherheitsrat gegen die UNITA ergriffenen Maßnahmen voll zusammenzuarbeiten. UN ويشجع المجلس بلدان الجماعة على التعاون تعاونا كاملا في جهودها الرامية إلى تنفيذ تدابير مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.
    9. erkennt an, dass die öffentliche Entwicklungshilfe nach wie vor auch für die industrielle Entwicklung der Entwicklungsländer eingesetzt wird, und fordert die Geber- und die Empfängerländer auf, bei ihren Bemühungen um eine effizientere und effektivere Verwendung der für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung vorgesehenen öffentlichen Entwicklungshilferessourcen auch künftig zusammenzuarbeiten; UN 9 - تسلم بمواصلة استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية أيضا لأغراض التنمية الصناعية في البلدان النامية، وتهيب بالبلدان المانحة والبلدان المستفيدة أن تواصل التعاون في جهودها من أجل زيادة كفاءة وفعالية موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للتعاون في ميدان التنمية الصناعية؛
    a) die Regierung und die in Betracht kommenden Institutionen zu unterstützen, um die Stabilität zu festigen, eine Kultur der demokratischen Regierungsführung zu fördern und den politischen Dialog zwischen den timorischen Interessenträgern bei ihren Bemühungen um die Herbeiführung eines Prozesses der nationalen Aussöhnung und die Förderung des sozialen Zusammenhalts zu erleichtern; UN (أ) تقديم الدعم للحكومة والمؤسسات المعنية في ما تبذله من جهود من أجل إيجاد عملية للمصالحة الوطنية وتعزيز التماسك الاجتماعي، وذلك لتوطيد الاستقرار، وتعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي، وتيسير الحوار السياسي فيما بين الأطراف التيمورية المعنية؛
    5. ersucht alle Mitgliedstaaten der Konferenz, mit dem gegenwärtigen Präsidenten und seinen Nachfolgern bei ihren Bemühungen um eine rasche Aufnahme der Sacharbeit der Konferenz auf ihrer Tagung im Jahr 2006 zusammenzuarbeiten; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر إلى الشروع مبكرا في أعماله الفنية في دورته لعام 2006؛
    in Anbetracht der Fortschritte, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit bei ihren Bemühungen um eine Neugliederung sowie bei der Einleitung und Durchführung verschiedener regionaler Entwicklungsprojekte und -programme während des letzten Jahrzehnts erzielt hat, UN وإذ تضع في اعتبارها التقدم الذي أحرزته منظمة التعاون الاقتصادي في مساعيها الرامية إلى إعادة التنظيم وإطلاقها وتنفيذها لمختلف مشاريع وبرامج التنمية الإقليمية خلال العقد الماضي،
    In Südasien haben Indien und Pakistan bei ihren Bemühungen um die Verbesserung ihrer Beziehungen und die Regelung noch ausstehender Fragen wichtige Fortschritte erzielt. UN 33 - وفي جنوب آسيا، قطعت الهند وباكستان أشواطا هامة في جهودهما الرامية إلى تحسين العلاقات بينهما وحل المسائل المعلقة.
    seine Entschlossenheit unterstreichend, die Regierung Liberias bei ihren Bemühungen um die Erfüllung dieser Bedingungen zu unterstützen, und den Gebern nahe legend, ein Gleiches zu tun, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء تلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    9. fordert die Vereinten Nationen nachdrücklich auf, die Geberländer im Benehmen mit der Afrikanischen Union zu ermutigen, zur Ausstattung der afrikanischen Länder mit angemessenen Finanzmitteln, Ausbildung und logistischer Hilfe bei ihren Bemühungen um den Ausbau ihrer Friedenssicherungskapazitäten beizutragen, damit diese Länder aktiv an den Friedenssicherungseinsätzen im Rahmen der Vereinten Nationen teilnehmen können; UN 9 - تحث الأمم المتحدة على تشجيع البلدان المانحة، بالتشاور مع الاتحاد الأفريقي، على المساهمة في تقديم ما يكفي من التمويل والتدريب والدعم السوقي إلى البلدان الأفريقية في جهودها من أجل تعزيز قدراتها على حفظ السلام، بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة الفعالة في عمليات حفظ السلام داخل إطار الأمم المتحدة؛
    3. bittet die Internationale Arbeitsorganisation im Kontext des Netzwerks für Jugendbeschäftigung, in Zusammenarbeit mit dem Sekretariat und der Weltbank sowie anderen zuständigen Sonderorganisationen die Regierungen auf Antrag bei ihren Bemühungen um die Erstellung einzelstaatlicher Lageberichte und Aktionspläne zu unterstützen und eine weltweite Analyse und Evaluierung der diesbezüglichen Fortschritte durchzuführen; UN 3 - تدعو منظمة العمل الدولية، في إطار شبكة تشغيل الشباب، أن تقوم بالتعاون مع الأمانة العامة والبنك الدولي والوكالات المتخصصة المعنية الأخرى، بمساعدة الحكومات ودعمها، بناء على طلبها، في ما تبذله من جهود من أجل صياغة تقارير المراجعة وخطط العمل الوطنية، وإجراء تحليل وتقييم شاملين للتقدم المحرز في هذا الشأن؛
    5. ersucht alle Mitgliedstaaten der Konferenz, mit dem gegenwärtigen Präsidenten und seinen Nachfolgern bei ihren Bemühungen um eine rasche Aufnahme der Sacharbeit der Konferenz auf ihrer Tagung 2008 zusammenzuarbeiten; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر إلى التبكير ببدء أعماله الفنية في دورته لعام 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more