"bei solchen" - Translation from German to Arabic

    • في هذه
        
    • البداية هكذا
        
    Und wie es bei solchen Anlässen üblich ist, brachten sie Essen mit. Open Subtitles و كما يفعل الناس في هذه المواقف أحضروا طعام معهم
    Aber Sie fragten nicht einmal nach sozialer Vergangenheit oder Erziehung. Das ist normal bei solchen Überprüfungen. Open Subtitles لكنك لم تسأل عن الحالة الاجتماعية او الثقاقة ذلك مفروض في هذه الإجراءات
    Aber Sie fragten nicht einmal nach sozialer Vergangenheit oder Erziehung. Das ist normal bei solchen Überprüfungen. Open Subtitles لكنك لم تسأل عن الحالة الاجتماعية او الثقاقة ذلك مفروض في هذه الإجراءات
    Und wäre es nicht besser, wenn ich ehrlich bei solchen Sachen wäre? Open Subtitles ولا تفضل أن أكون صريحة معك في هذه المسائل؟
    bei solchen Ouvertüren gerät mein... Open Subtitles البداية هكذا يفيض العصير
    Aber nur um das zu klären, ich wollte dich im Fuhrpark haben, aber ich vertraue bei solchen Entscheidungen dem Chef der Detectives. Open Subtitles و لكن فقط لنوضِّح الأمور أردتك في قسم إدارة المركبات و لكنني أراعي رغبة رئيس المحقِّقين في هذه القرارات
    das ich ein Laie bei solchen Angelegenheiten bin, aber wie konnte sie sich aus den Fängen Satans befreien? Open Subtitles انا شخص عادي في هذه المسائل ? لكن كيف حررت نفسها من قبضة الشيطان
    Und du weißt, dass ich bei solchen Dingen besser bin als du? Open Subtitles فيما أنا جيد به, و ما انت جيد به. و أنت تعلم أنني جيد في هذه الأشياء أكثر منك؟
    sowie in Anbetracht der verheerenden Auswirkungen, die durch den Handel mit Konfliktdiamanten geschürte Konflikte auf den Frieden und die Sicherheit der Menschen in den betroffenen Ländern haben, und der bei solchen Konflikten begangenen systematischen und schweren Menschenrechtsverletzungen, UN وإذ تسلم أيضا بما للصراعات التي تؤججها تجارة الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام في البلدان المتضررة وسلامة شعوبها وأمنها، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    sowie in Anbetracht der verheerenden Auswirkungen, die durch den Handel mit Konfliktdiamanten geschürte Konflikte auf den Frieden und die Sicherheit der Menschen in den betroffenen Ländern haben, und der bei solchen Konflikten begangenen systematischen und schweren Menschenrechtsverletzungen, UN وإذ تسلم أيضا بما للنزاعات التي تؤججها تجارة الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام في البلدان المتضررة وسلامة شعوبها وأمنها، وبما يرتكب في هذه النزاعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    Menschen weinen ständig bei solchen Sachen, auch erwachsene Männer. Open Subtitles الناس تبكي في هذه المسائل طوال الوقت ...
    bei solchen Sachen werde ich immer irgendwie nervös, darum... Open Subtitles في هذه الغرفة. يمكنني الحصول على نوع من عصبية في مثل هذه الامور، ذلك، أم...
    Ist gut, bei solchen Anlässen gesehen zu werden. Open Subtitles إنه من الجيّد أن تتواجدي في هذه الأمور.
    Das ist 'ne Party. Man trinkt bei solchen Anlässen. Open Subtitles مِنَ المُفترض أن تشرب في هذه المناسبات.
    sowie in Anbetracht der verheerenden Auswirkungen, die durch den Handel mit Konfliktdiamanten geschürte Konflikte auf den Frieden und die Sicherheit der Menschen in den betroffenen Ländern haben, und der bei solchen Konflikten begangenen systematischen und schweren Menschenrechtsverletzungen, UN وإذ تسلم أيضا بما للصراعات التي تؤججها التجارة في الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    sowie in Anbetracht der verheerenden Auswirkungen, die durch den Handel mit Konfliktdiamanten geschürte Konflikte auf den Frieden und die Sicherheit der Menschen in den betroffenen Ländern haben, und der bei solchen Konflikten begangenen systematischen und schweren Menschenrechtsverletzungen, UN وإذ تسلم أيضا بما لهذه الصراعات التي تؤججها التجارة في الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    bei solchen Prozessen müssen besondere Anstrengungen unternommen werden, um auf Frauen zuzugehen und ihren Stimmen Gehör zu verleihen, da sie all zu oft nicht mit am Entscheidungstisch sitzen, obwohl sie über weitreichende und häufig unzureichend ausgeschöpfte Fähigkeiten verfügen, zur Konfliktprävention und zu einem konstruktiven Dialog beizutragen. UN وينبغي بذل جهود خاصة في هذه العمليات من أجل الوصول إلى العناصر النسائية والتعبير عن آرائها، ذلك أنها في أحيان كثيرة لا تشارك في منتديات صنع القرار، مع العلم بأن قدراتها على الإسهام في منع نشوب الصراعات وفي إجراء حوار بناء قدرات كبيرة كثيرا ما لا تستغل بالشكل الكافي.
    sowie in Anbetracht der verheerenden Auswirkungen, die durch den Handel mit Konfliktdiamanten geschürte Konflikte auf den Frieden und die Sicherheit der Menschen in den betroffenen Ländern haben, und der bei solchen Konflikten begangenen systematischen und schweren Menschenrechtsverletzungen, UN وإذ تسلم أيضا بما للصراعات التي تؤججها تجارة الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    sowie in Anbetracht der verheerenden Auswirkungen, die durch den Handel mit Konfliktdiamanten geschürte Konflikte auf den Frieden und die Sicherheit der Menschen in den betroffenen Ländern haben, und der bei solchen Konflikten begangenen systematischen und schweren Menschen-rechtsverletzungen, UN وإدراكا منها أيضا لما لهذه الصراعات، التي يؤججها الماس المستغل في تمويلها، من تأثير مدمر على السلام في البلدان المتأثرة بهذه الصراعات وعلى سلامة وأمن السكان في هذه البلدان، ولانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والجسيمة التي ترتكب في أثناء هذه الصراعات،
    bei solchen Ouvertüren gerät mein... Open Subtitles البداية هكذا يفيض العصير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more