"beitreten" - Translation from German to Arabic

    • تنضم
        
    • انضمام
        
    • أنضم
        
    • الانضمام
        
    • انضم
        
    • ينضم
        
    • ننضم
        
    • انضمت
        
    • ينضموا
        
    • في الإنضمام
        
    Circa eine Woche später kam ein Freund zu mir und sagte: "Hey, du musst unbedingt dem Chor beitreten! TED بعد حوالي اسبوع صديق لي اتى الي و قال اسمع يجب ان تنضم للجوقة
    Vor der Heirat sollten wir der Partei beitreten. Open Subtitles قبل ان نتزوج , يجب أن تنضم للحزب سيساعدنا ذلك في الحصول على شقة جيدة
    Wir werden darauf hinarbeiten, dass die Entwicklungsländer und Transformationsländer der Welthandelsorganisation nach Maßgabe ihrer Kriterien schneller und leichter beitreten können, in Erkenntnis dessen, wie wichtig die Integration aller Länder in das regelgestützte globale Handelssystem ist. UN 31 - وسنعمل على تعجيل وتسهيل انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية بما يتسق مع معاييرها، مع إقرارنا بأهمية التكامل العالمي في إطار النظام التجاري العالمي المستند إلى قواعد.
    Er sagte, ich solle den Fußball stehenlassen und dem Mathe-Team beitreten. Open Subtitles أخبرني أن أترك فريق كرة القدم و أنضم لنادي الرياضيات
    Als der Pilotversuch beendet war, hatten wir die Namen von tausend Schulen, die beitreten wollten. TED وبمجرد الانتهاء من الفترة التجريبية, أصبح لدينا أسماءً لآلاف المدارس التي ترغب في الانضمام إلينا.
    - War Ihnen bewusst, dass Tre Lawson eine Woche vor seinem Tod Pi Gamma Phi beitreten wollte? Open Subtitles نعم- أكنت على علم- أن تراي لاسون قد انضم إلى أخوية باي جاما فاي قبل أسبوع من وفاته؟
    Und das brachte ihn ins Grübeln: Vielleicht wäre es nicht das Schlimmste, wenn ein Baby unserer kleinen Gruppe beitreten würde. Open Subtitles ثم فكّر ، ربما ليس بالسيء أن ينضم لشلتنا طفل صغير
    Hör zu, mein Freund, wir werden nicht Ihrer Kirche beitreten. Open Subtitles اسمع يـاصـاحّ ، نحن لن ننضم إلى كنيسّتـك
    Ihr solltet uns beitreten. Wir könnten Euch gebrauchen. Open Subtitles أنت يجب أن تنضم لنا ، يمكننا الاستفادة منك.
    Im Kern ist dies ein Kampf zwischen dem europaorientierten Westen und dem russlandfixierten Osten der Ukraine um die geopolitische Seele des Landes. Wird sich die Ukraine der Europäischen Union annähern oder stattdessen der russisch dominierten Eurasischen Union beitreten? News-Commentary والأمر برمته عبارة عن صراع على الروح الجيوسياسية للبلاد بين الغرب الأوكراني ذي التوجهات الأوروبية وشرق أوكرانيا الشديد الارتباط بروسيا. فهل تقترب أوكرانيا إلى الاتحاد الأوروبي أو تنضم إلى الاتحاد الأوراسي الذي تهيمن عليه روسيا؟
    Wir können rechnen, bis Schweine der Luftwaffe beitreten. Open Subtitles انظر، يمكننا ان نسحق اعدادا حتي تنضم الشرطة الي "وفتوافا"
    Eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, die von souveränen Staaten gebildet wird und für bestimmte in diesem Übereinkommen geregelte Angelegenheiten zuständig ist, kann dieses Übereinkommen ebenso unterzeichnen, ratifizieren, annehmen, genehmigen oder ihm beitreten. UN ١ - يجوز لأي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية مؤلفة من دول ذات سيادة ولها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية أن توقع كذلك هذه الاتفاقية أو تصدق عليها أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها.
    Darüber hinaus waren die Ölscheichs und andere Produzenten fossiler Brennstoffe, die letztlich darüber entscheiden, wie viel Kohlenstoff in die Atmosphäre gepumpt wird, nicht beteiligt. Falls bedeutende Verbraucherländer und die meisten produzierenden Länder der Vereinbarung zur Senkung der CO2-Emissionen nicht beitreten, könnte sie sich als nutzlos erweisen. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد أحجم شيوخ النفط والمنتجون الآخرون للوقود الحفري، والذين يتحكمون في النهاية في كمية الكربون المنبعثة إلى الغلاف الجوي، عن المشاركة في هذه التسوية. وإذا لم تنضم أكبر الدول المستهلكة والمنتجة إلى الاتفاق على تخفيض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون، فقد يكون ذلك الاتفاق بلا قيمة.
    Wir werden darauf hinarbeiten, dass die Entwicklungsländer und Transformationsländer der Welthandelsorganisation nach Maßgabe ihrer Kriterien schneller und leichter beitreten können, in Erkenntnis dessen, wie wichtig die Integration aller Länder in das regelgestützte globale Handelssystem ist. UN 31 - وسنعمل على تعجيل وتسهيل انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية بما يتسق مع معاييرها، ونُقر بأهمية التكامل العالمي في إطار النظام التجاري العالمي القائم على قواعد.
    Darüber hinaus würde der Beitritt der Türkei unweigerlich dazu führen, dass die Ukraine, Weißrussland und Moldau beitreten würden, und vielleicht Georgien, Armenien und Aserbaidschan. Die ersten drei dieser Länder sind sicherlich europäischer als die Türkei. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن انضمام تركيا سوف يؤدي حتماً إلى انضمام أوكرانيا، وبيلاروسيا، ومولدوفا، بل وربما جورجيا وأرمينيا وأذربيجان. من المؤكد أن الدول الثلاث الأولى من هذه المجموعة أقرب إلى أوروبا من تركيا. وإذا ما استبعدنا الجمهوريات القوقازية الثلاث وضممنا الدول التي خلفت يوغوسلافيا فإن هذا يعني أن الاتحاد الأوروبي سوف يضم 35 عضواً. أي نوع من الاتحاد قد يكون ذلك؟
    Ok, hör zu. Ich wollte der Polizei nur beitreten, um bei dir zu sein. Open Subtitles حسناً ، إستمع ، أنا فقط أردت أن أنضم الي الشرطة لكي أكون معك
    Hör mir zu, Avatar. Ich kann deiner Gruppe beitreten, oder ich kann Dir... ..und deinen Freunden etwas unbeschreiblich schreckliches antun. Open Subtitles اسمعني أيها الأفاتار, إما أن تجعلني أنضم لمجموعتكم أو أن شيء رهيب سيحدث لك و لأصدقائك
    Nun, Sie werden der Elite des U-Boot-Dienstes beitreten. Open Subtitles حسنا, أنت أَوْشَكْتَ على الانضمام إلي المارينز
    Nun, ich werde definitiv nicht beitreten. Open Subtitles حسنا , انا قطعا لم انضم لذلك
    Sozialaktivisten, Wirtschaftsführende, Anwälte, Politiker, Fachleute werden der Fakultät als aktive Teilnehmer beitreten, in dieser Vereinigung von humanistischer Bildung für den Fortschritt des Gemeinwohls. TED النشطاء الاجتماعيين، وقادة الأعمال، المحامين والسياسيين والمهنيين وسوف ينضم إلى هيئة التدريس والمشاركين النشطين والمستمرين في هذا العرس من التعليم الليبرالي للنهوض الصالح العام.
    Ich denke wir sollten dem Kloster beitreten wegen einer....höheren Macht, aber viele von uns suchen sich dies aus, wegen Dingen die... uns überwältigen. Open Subtitles أعتقد أنه كان من المفترض أن ننضم إلى الدير من أجل هدفٍ أسمى لكن الكثير منا اختار هذا
    Wenn also noch nicht einmal Europäer an ihre eigene Union glauben, warum sollte die Türkei dann beitreten wollen? Eigentlich würde die Frau, die ihren Hass auf Europa beteuert hat, die Türkei trotzdem gern in der EU sehen. News-Commentary لذا، فإن كان الأوروبيون لا يؤمنون حتى باتحادهم، فما الذي قد يجعل تركيا راغبة في الانضمام إليه؟ الواقع أن المرأة التي احتجت قائلة إنها ت��ره أوروبا لا تزال في قرارة نفسها تود كثيراً لو ترى تركيا وقد انضمت إلى الاتحاد الأوروبي. وكان حديثها اللاذع نابعاً من مشاعر "المحب المهجور".
    Müssten sie sich nicht erst kriminell beweisen um dem Club beitreten zu können? Open Subtitles الا يجب عليهم ان يثبتوا نفسهم اجراميا لكي ينضموا للنادي؟
    Ich will dem Komitee der 100 beitreten. Open Subtitles في الواقع، أفكر في الإنضمام للجنة المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more