Sie möchte Anwältin oder Politikerin werden, oder etwas, das dabei hilft, Ungerechtigkeit zu bekämpfen. | TED | تريد أن تصبح محامية أو سياسية أو أي شيء يساعد على محاربة الظلم. |
Warum nicht jetzt? Die Deutschen sollten uns helfen, den Iwan zu bekämpfen. | Open Subtitles | بدلاً من نزع سلاح القوات الألمانية لندعهم يساعدونا فى محاربة البلاشفة |
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen. " | UN | ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب وفقا للمسؤوليات الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة“. |
entschlossen, Fälle von Verschwindenlassen zu verhüten und die Straflosigkeit des Verbrechens des Verschwindenlassens zu bekämpfen, | UN | وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب، |
4. legt den Mitgliedstaaten nahe, die internationale Zusammenarbeit weiter zu fördern, insbesondere im Hinblick auf die Auslieferung, die gegenseitige Rechtshilfe, die Zusammenarbeit zwischen Strafverfolgungsbehörden und den Informationsaustausch, mit dem Ziel, Entführungen zu verhüten, zu bekämpfen und zu beseitigen; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تسليم المطلوبين، والمساعدة القانونية المتبادلة، والتعاون بين سلطات إنفاذ القانون، وتبادل المعلومات، بغية منع الاختطاف ومكافحته واستئصاله؛ |
Sie ermöglichten unsere Rückkehr, damit wir den Feind erneut bekämpfen können. | Open Subtitles | و ذلك بمنحنا فرصه بالعوده و قتال الاعداء مره اخري |
Wir bekämpfen eine unbekannte, mörderische Kraft unter Wasser in einem Atomreaktor. | Open Subtitles | نحن نحارب قوة قاتلة مجهولة تحت الماء في تفاعل نووي |
Wir bekräftigen die Notwendigkeit eines kollektiven Vorgehens, um die grenzüberschreitende Kriminalität zu bekämpfen. | UN | ونؤكد من جديد الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Aber ich verstehe nicht, wieso ich die Dämonen nicht bekämpfen sollte. | Open Subtitles | لكن ما لا أفهمه، لِمَ لم يُفترَض بي محاربة الشياطين؟ |
Du willst böse Kerle bekämpfen, die Welt retten, eine Heldin sein. | Open Subtitles | , تريدين انقاذ العالم و محاربة الأشرار أن تكوني بطلة |
So kannst du keine Verbrechen bekämpfen. Die enge Hose zeigt dein Froschauge. | Open Subtitles | لا يمكنك محاربة الجريمة هكذا بنطالك ضاغط للغاية, لديك أعين كالضفدع |
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen. " | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة“. |
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen. " | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة“. |
eingedenk der Notwendigkeit, die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägermitteln zu bekämpfen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
2. dringende Maßnahmen zu ergreifen, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu verhüten und zu bekämpfen, und insbesondere | UN | 2 - اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبوجه خاص: |
Zweck dieses Protokolls ist es, die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsstaaten zu fördern, zu erleichtern und zu verstärken, um die unerlaubte Herstellung von Schusswaffen, dazugehörigen Teilen und Komponenten und Munition und den unerlaubten Handel damit zu verhüten, zu bekämpfen und zu beseitigen. | UN | الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Wir, die Teilnehmerstaaten dieser Konferenz, ergreifen eingedenk der unterschiedlichen Situationen, Kapazitäten und Prioritäten der Staaten und Regionen folgende Maßnahmen, um den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten zu verhüten, zu bekämpfen und zu beseitigen: | UN | 1 - نحن، الدول المشاركة في هذا المؤتمر، إذ نضع في اعتبارنا اختلاف الحالات والقدرات والأولويات في الدول والمناطق، نتخذ التدابير التالية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه: |
Dann nimm ihn. Sie können nicht das Feuer und uns bekämpfen. | Open Subtitles | خذه إذن لن يمكنهم من قتال النيران و السكسونيين |
Wir bekämpfen Überflutungen, tropische Regenfälle um diese Jahreszeit. | TED | نحارب الفيضانات ، الامطار الاستوائية في هذا الوقت من العام. |
Wir bekräftigen die Notwendigkeit eines kollektiven Vorgehens, um die grenzüberschreitende Kriminalität zu bekämpfen. | UN | ونؤكد مجددا على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Selbst wenn wir die Separatisten nicht bekämpfen, müssen wir doch unser Leben verteidigen. | Open Subtitles | ابى, حتى لو اننا لم نقاتل الانفصاليون لابد ان ندافع عن انفسنا |
Sir, wie könnte man einen Feind bekämpfen, den man nicht sieht? | Open Subtitles | سيدى كيف يمكنك مقاتلة عدو لا يمكنك رؤيته |
Keine Antikörper, nur mehr Retroviren. Ihr Körper scheint sie nicht zu bekämpfen. | Open Subtitles | لا توجد أجسام مضادة , ولا دلائل على مقاومة الجسد لهذا .. فقط المزيد من الفيروس العكسي |
Und ich habe fürchterliche Angst und muss diese bewaffneten Riesen bekämpfen. | Open Subtitles | وكنت خائفا جدا وهؤلاء العمالقة يحاصرونني مع مسدساتهم واحاول قتالهم |
Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner die Notwendigkeit, durch terroristische Handlungen verursachte Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit mit allen Mitteln, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, zu bekämpfen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن كذلك من جديد ضرورة القيام، بجميع الوسائل ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، بمكافحة التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية. |
Sie sagen, wir müssen unser Land von den Vietnamesen zurückerobern, und jetzt sagen sie, wir müssen sie bekämpfen. | Open Subtitles | يقولون بأننا يجب أن نستعيد أراضينا القديمة من الفيتناميين والآن يقولون يجب أن نحاربهم |
Nicht gegen die Organisationen, die Diabetes bekämpfen, sondern mit Ihnen. Er hat sie geführt, sie verbunden, den Stand der Dinge in Frage gestellt, weil es ihm wichtig ist. | TED | لا يحارب المؤسسة التي تحارب المرض ولكنه يحارب معهم ويقوضهم يجعلهم يتواصلون متحدي الوضع الراهن لانه شي مهم بالنسبة له |
Und dann das Argument, dass die Vereinigten Staaten ja lediglich Terroristen bekämpfen. | TED | و بعد ذلك المجادلة التي تخوضها الولايات المتحدة هي انها تقاتل الارهاب |