"bekämpfung von aids" - Translation from German to Arabic

    • لمكافحة الإيدز
        
    • لمكافحة الايدز
        
    Das Welternährungsprogramm war 32 Ländern bei der Ausarbeitung und Umsetzung der ernährungsbezogenen Bestandteile der nationalen Pläne zur Bekämpfung von Aids behilflich. UN وساعد برنامج الأغذية العالمي 32 بلدا على وضع وتنفيذ العناصر المتعلقة بالغذاء والتغذية في الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Im Jahr 2002 wurde eine neue Form der Partnerschaft mit dem Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria eingeleitet. UN 237 - وبدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال الشراكة في عام 2002 مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Im Jahr 2003, als der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria ins Leben gerufen wurde, lag die Zahl der durch HIV/Aids zu Waisen gewordenen Kinder in Afrika bei über 11 Millionen. UN وبحلول عام 2003 عندما أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أصبح ما يربو على 11 مليون طفل في أفريقيا من اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Gewährung des Beobachterstatus in der Generalversammlung an den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria [dieser Punkt auf Vorschlag von Frankreich (A/63/196)]. UN 6 - منح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مركز المراقب لدى الجمعية العامة [بند مقترح من فرنسا (A/63/196)].
    Zum Glück hörten die Staats- und Regierungschefs den Experten für öffentliche Gesundheit und nicht den Hilfeskeptikern zu. Die US-Regierung unter Präsident George W. Bush leistete umfassende und wichtige Unterstützung für den Globalen Fonds und rief zudem neue US-Programme zur Bekämpfung von Aids und Malaria ins Leben. News-Commentary ومن حسن الحظ أن زعماء العالم أنصتوا إلى المتخصصين في مجال الصحة العامة وليس للمشككين في المساعدات. كما قدمت إدارة الرئيس الأميركي دعماً قوياً ومهماً للصندوق العالمي ــ وأنشأت أيضاً برامج أميركية لمكافحة الايدز والملاريا.
    Der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria wurde im Januar 2002 eingerichtet, nur neun Monate nachdem ich seine Schaffung auf dem Gipfeltreffen der Organisation der afrikanischen Einheit in Abuja gefordert hatte. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بعد شهر واحد من دعوتي لإنشائه في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في أبوجا.
    Obwohl auf diese Weise positive Schritte in Richtung auf die Schließung der globalen Finanzierungslücke gemacht wurden und der neu geschaffene Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria vielversprechend zu sein scheint, ist die Mobilisierung zusätzlicher Ressourcen auch künftig eine wichtige Herausforderung. UN وعلى الرغم من هذه الخطوة الإيجابية نحو سد الفجوة في مجال التمويل العالمي وما يملكه للصندوق العالمي المنشأ حديثا من إمكانيات لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فإن تعبئة المزيد من الموارد لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    In einigen Fällen bedeutet dies, vorhandene Technologien wirksamer einzusetzen und beispielsweise zu gewährleisten, dass die Gesundheitsversorgungssysteme der ärmsten Länder die lebensrettenden Medikamente zur Bekämpfung von Aids, Malaria, Tuberkulose und anderen tödlichen Krankheiten erhalten. UN ويعني هذا - في بعض الحالات، استخدام التكنولوجيات الموجودة على نحو أكثر فعالية - العمل، مثلا، على أن تحصل النظم الصحية لأفقر البلدان على الأدوية التي تعمل على إنقاذ الحياة والمطلوبة لمكافحة الإيدز والملاريا والسـل وغيرها من الأمراض الفتاكة.
    Im Rahmen der Bemühungen um die Verwirklichung des sechsten Millenniums-Entwicklungsziels "Bekämpfung von HIV/Aids, Malaria und anderen Krankheiten" ist der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria nach wie vor ein unerlässliches Instrument der internationalen Gemeinschaft. UN 157 - وما برح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أداة لا غنى عنها بالنسبة للمجتمع الدولي، إذ يعمل جاهدا على تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية “مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى”.
    i) sicherzustellen, dass die internationale Gemeinschaft umgehend die erforderlichen Mittel für die von UNAIDS und seinen Partnern benannten erweiterten, umfassenden Maßnahmen gegen HIV/Aids bereitstellt und den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria voll finanziert; UN (ط) كفالة أن يقوم المجتمع الدولي على وجه السرعة بتوفير الموارد اللازمة للتصدي على نطاق موسع وشامل لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حسب ما يحدده برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشركاؤه، وتوفير التمويل الكامل للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا؛
    Das ist für die reichen Länder keine große Summe, aber trotzdem gelingt es ihnen nicht, das Geld aufzubringen. Die eklatanteste Lücke weist der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria auf, eine weltweite Initiative, die den ärmsten Ländern bei der Bekämpfung dieser tödlichen Krankheiten hilft. News-Commentary وهذا ليس بالمبلغ الضخم من المال بالنسبة للبلدان الغنية، ولكنها تتقاعس رغم ذلك عن توفيره. والفجوة الأكثر وضوحاً هنا تتمثل في الصندوق العالمي لمكافحة الايدز والسل والملاريا. هذا الصندوق عبارة عن مبادرة عالمية لمساعدة البلدان الأكثر فقراً في مكافحة هذه الأمراض الفتاكة. ورغم أن الصندوق العالمي في حاجة ماسة إلى المال فإن إدارة أوباما وغيرها من الحكومات لا تستجيب لهذا الاحتياج المالي.
    Unsere als Commission on Macroeconomics and Health bekannte Beratergruppe empfahl, dass die reichen Länder ihre gesundheitliche Hilfe für die armen Länder aufstocken müssten, u.a. ihre Bemühungen zur Bekämpfung von Aids, TB und Malaria. Diese Hilfe würde Leben retten, das Wohlergehen vieler Menschen verbessern und zur Stärkung der wirtschaftlichen Entwicklung beitragen. News-Commentary وقد أوصت مجموعتنا الاستشارية، المعروفة باسم اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة، بأن تزيد الدول الغنية من مساعداتها التي تقدمها للدول الفقيرة في مجال الرعاية الصحية، بما في ذلك الجهود الرامية لمكافحة الايدز والسل والملاريا. فمن شأن هذه المساعدات أن تنقذ أرواح البشر، وأن تساعد في تحسين رفاهتهم وتعزيز التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more