"beruhenden" - Translation from German to Arabic

    • يستند
        
    • القائمة
        
    • على أن يقوم هذا
        
    in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zu den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und des Völkerrechts sowie zu einer auf Rechtsstaatlichkeit und dem Völkerrecht beruhenden internationalen Ordnung, die eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit der Staaten bildet, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    Die Maßnahmen des UNFPA in Afrika konzentrierten sich auf einen auf solidem Erfahrungsmaterial beruhenden Politikdialog, den Aufbau einzelstaatlicher Kapazitäten zur Durchführung von Bevölkerungsprogrammen und Programmen für die reproduktive Gesundheit sowie die Sammlung von Entwicklungsdaten. UN 185 - وركزت أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان في أفريقيا على حوار السياسة العامة الذي يستند إلى الأدلة، وبناء القدرات الوطنية اللازمة لإدارة برامج وبيانات السكان والصحة الإنجابية من أجل التنمية.
    a) bekräftigen wir unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts sowie zu einer auf der Herrschaft des Rechts und des Völkerrechts beruhenden internationalen Ordnung, eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit zwischen den Staaten; UN (أ) نؤكد من جديد التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول؛
    mit dem Ausdruck ihrer tiefgehenden Besorgnis darüber, dass in vielen Teilen der Welt Lehren, die auf Rassendiskriminierung oder ethnischer Exklusivität gründen, auf dem Vormarsch sind, sowie über die zunehmende Koordinierung der auf solchen Lehren beruhenden Aktivitäten in der Gesellschaft insgesamt, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء تنامي النظريات القائمة على التفرد العنصري أو العرقي في أنحاء عديدة من العالم والتنسيق المتزايد للأنشطة القائمة على هذه النظريات داخل المجتمع عموما،
    19. stellt fest, dass der Ausschuss die Auffassung vertritt, dass das Verbot der Verbreitung auf rassischer Überlegenheit oder Rassenhass beruhenden Gedankenguts mit dem Recht auf Meinungsfreiheit und dem Recht der freien Meinungsäußerung nach Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und Artikel 5 des Übereinkommens vereinbar ist; UN 19 - تلاحظ أن اللجنة قد خلصت إلى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    7. bittet die Staaten, die Parteien eines bewaffneten Konflikts sind, bei der Aufklärung des Schicksals der vermissten Personen voll mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zusammenzuarbeiten und in Bezug auf diese Frage einen umfassenden und ausschließlich auf humanitären Erwägungen beruhenden Ansatz zu verfolgen, der alle gegebenenfalls erforderlichen praktischen Maßnahmen und Koordinierungsmechanismen umfasst; UN 7 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    8. bittet die Staaten, die Parteien eines bewaffneten Konflikts sind, bei der Aufklärung des Schicksals der vermissten Personen voll mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zusammenzuarbeiten und in Bezug auf diese Frage einen umfassenden und ausschließlich auf humanitären Erwägungen beruhenden Ansatz zu verfolgen, der alle gegebenenfalls erforderlichen praktischen Maßnahmen und Koordinierungsmechanismen umfasst; UN 8 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إنشاء جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    a) bekräftigen wir unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts sowie zu einer auf der Herrschaft des Rechts und des Völkerrechts beruhenden internationalen Ordnung, eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit zwischen den Staaten; UN (أ) نؤكد مجددا التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول؛
    Auf dem Weltgipfel der Vereinten Nationen im September 2005 erkannten die Mitgliedstaaten einvernehmlich die Notwendigkeit an, „den Grundsatz der Herrschaft des Rechts auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden“ und bekräftigten ihr Bekenntnis zu „einer auf der Herrschaft des Rechts und des Völkerrechts beruhenden internationalen Ordnung“. UN 7 - أقرت الدول الأعضاء بالإجماع في مؤتمر القمة العالمية الذي عقدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2005، ''بضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء `` وأكدت مجددا التزامها ''بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي ``().
    Auf dem Weltgipfel erkannten die Mitgliedstaaten einvernehmlich die Notwendigkeit an, „den Grundsatz der Herrschaft des Rechts auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden“, und bekräftigten ihr Bekenntnis zu „einer auf der Herrschaft des Rechts und des Völkerrechts beruhenden internationalen Ordnung“. UN (أ) في مؤتمر القمة العالمي، سلمت الدول الأعضاء بالإجماع بضرورة ”تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء “، وكذلك الالتزام ”بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي“.
    20. erinnert daran, dass der Ausschuss die Auffassung vertritt, dass das Verbot der Verbreitung auf rassischer Überlegenheit oder Rassenhass beruhenden Gedankenguts mit dem Recht auf Meinungsfreiheit und dem Recht der freien Meinungsäußerung nach Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und Artikel 5 des Übereinkommens vereinbar ist; UN 20 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    14. stellt fest, dass der Ausschuss die Auffassung vertritt, dass das Verbot der Verbreitung auf rassischer Überlegenheit oder Rassenhass beruhenden Gedankenguts mit dem Recht auf Meinungsfreiheit und dem Recht der freien Meinungsäußerung nach Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und Artikel 5 des Übereinkommens vereinbar ist; UN 14 - تلاحظ أن اللجنة قد خلصت إلى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    Auch hier ist Ägypten in einer ungünstigen Lage. Seine Volkswirtschaft ist eine Variante des Amigokapitalismus, in dem wirtschaftlicher Erfolg von den politischen Verbindungen abhängt statt von einem auf Tüchtigkeit beruhenden Wettbewerb des freien Marktes, aus dem die Freiheit erwächst. News-Commentary وهنا أيضاً سنجد أن مصر في وضع غير موات. ذلك أن اقتصادها عبارة عن شكل من أشكال رأسمالية المحسوبية، حيث يعتمد النجاح الاقتصادي على مدى قوة العلاقات السياسية التي يتمتع بها المرء، وليس على منافسة السوق الحرة القائمة على الجدارة والتي تنشأ الحرية في كنفها.
    4. legt den Regionalkommissionen der Vereinten Nationen nahe, die bei der Überprüfung und Bewertung auf nationaler Ebene gewonnenen Erkenntnisse zu konsolidieren, indem sie unter anderem Vertreter von Organisationen älterer Menschen aus verschiedenen Regionen einbeziehen, die unmittelbar an der auf einem partizipatorischen, von unten nach oben verlaufenden Ansatz beruhenden Überprüfung und Bewertung beteiligt sind; UN 4 - تشجع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على دمج النتائج الوطنية للاستعراض والتقييم، بطرق منها إشراك ممثلي منظمات المسنين من مختلف المناطق الضالعة مباشرة في عملية الاستعراض والتقييم القائمة على المشاركة والمنطلقة من القاعدة؛
    6. bittet diejenigen Staaten, die Parteien bewaffneter Konflikte sind, bei der Aufklärung des Schicksals der vermissten Personen voll mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zusammenzuarbeiten und in Bezug auf diese Frage einen umfassenden und ausschließlich auf humanitären Erwägungen beruhenden Ansatz zu verfolgen, der alle gegebenenfalls erforderlichen praktischen Maßnahmen und Koordinierungsmechanismen umfasst; UN 6 - تدعو الدول الأطراف في نزاع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more