Wenn die Krone entscheidet, Tee zu besteuern, dann wird er besteuert. | Open Subtitles | إن قرر الحاكم فرض ضريبة على الشاي ستفرض ضريبة عليه |
Die kann ich schlecht besteuern... oder? | Open Subtitles | لا أستطيع فرض ضريبة على هذا، هل بأمكانى؟ |
Wir erhöhen einfach die Steuern etwas und schließen die Lücke, besonders, wenn wir die Reichen besteuern." | TED | يمكننا فقط رفع الضرائب قليلًا وسد تلك الفجوة، خصوصًا إذا رفعنا الضرائب على الأغنياء. |
Sie besteuern die Armen, um eine Armee mit Söldner zu bezahlen. | Open Subtitles | هم يفرضون الضريبة على الفقراء . ليدفعوا إلى جيش المرتزقة |
Manchmal ist es erschreckend arme Menschen zu sehen, die z. B. die Idee Reiche höher zu besteuern nicht unterstützen. | TED | ويصدمني رؤية أناس في فقر مدقع لا يساندون مثلًا فكرة جعل الأغنياء يدفعون ضرائب أكثر |
Sie besteuern unser Papier, unser Glas,... das Blei in unserer Farbe, sogar unsere Spielkarten und Würfel. | Open Subtitles | فرضوا ضريبة على القمار والكؤس وسيفرضونها على ورق اللعب والنرد |
Und wer würde seinen eigenen Sohn gern besteuern wollen? | TED | ومن الذي يقبل بفرض ضريبة على ابنه؟ |
Sie besteuern dort Benzinautos mit 180 Prozent und emissionsfreie Autos mit 0 Prozent. | TED | إنهم وضعوا ١٨٠٪ ضريبة على سيارات البنزين وبلا أية ضرائب على السيارات التي بدون إنبعاثات . |
Leider haben viele Länder bereits schlechte Verträge unterschrieben, die privaten ausländischen Unternehmen einen unverhältnismäßig großen Anteil der Rohstoffeinnahmen zusichern. Dafür aber gibt es eine einfache Lösung: neu verhandeln, und, wenn das nicht möglich ist, die Einkünfte besteuern. | News-Commentary | من المؤسف أن العديد من الدول وقعت بالفعل على عقود سيئة تعطي حصة غير متناسبة من قيمة الموارد للشركات الأجنبية الخاصة. ولكن هناك حل بسيط: وهو إعادة التفاوض؛ وإذا تعذر هذا، فمن الممكن فرض ضريبة على الأرباح غير المتوقعة. |
Außerdem würde die US-Wirtschaft enorm profitieren. Ein zweiter Ansatz ist, große internationale Banken zu besteuern, die mit ihren spekulativen Geschäften exorbitante Gewinne erwirtschaften. | News-Commentary | وهناك توجه ثان يتمثل في فرض ضريبة على البنوك الدولية الضخمة، التي تحقق أرباحاً مفرطة من التجارة القائمة على المضاربة. ولكن حتى بعد أن كاد أباطرة وال ستريت يدمرون الاقتصاد العالمي فإن حكومة الولايات المتحدة ما زالت تدللهم وتوفر لهم الحماية، الأمر الذي مكنهم من العودة إلى تحقيق أرباح هائلة في العام الماضي ـ ربما 50 مليار دولار. |
Der einzige Ansatz heutzutage ist die Umverteilung von Wohlstand durch besteuern von Menschen und stärkere Streuung. | TED | لأن المقاربة الوحيدة اليوم هي إعادة توزيع الثروة، فرض الضرائب على الناس ونشرها على نحو أوسع. |
Die Regierung sah keinen Grund, wirtschaftliches Wachstum zu fördern, um die Leute zu besteuern und somit Geld einzunehmen. | TED | ليس للسلطات سبب لجعل النمو الاقتصادي يحدث بحيث يمكنها فرض الضرائب على الناس وكسب المزيد من المال لتسيير أعمالهم. |
Wenn, und nur wenn, Eure Heiligkeit Seine Forderungen zurückzieht, meine Leute zu besteuern. | Open Subtitles | إذا, وفقط إذا, قداستكم تسحب مطالباتك بفرض الضرائب على شعبي. |
Alle anderen OECD-Länder gehen ganz anders mit den Gewinnen ausländischer Tochtergesellschaften ihrer Unternehmen um und setzen auf die so genannte „territoriale“ Methode ausländische Erträge zu besteuern. So entrichtet etwa eine französische Firma, die in Irland investiert, 12,5% irische Körperschaftsteuer, kann Gewinne nach Steuern dann aber zu einem Steuersatz von weniger als 5% nach Frankreich zurückholen. | News-Commentary | وتتعامل كل بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية الأخرى مع أرباح الشركات الأجنبية التابعة لشركاتها بشكل مختلف تماما، فتعتمد على ما يسمى الطريقة "الإقليمية" لفرض الضريبة على المكاسب الأجنبية. على سبيل المثال، تدفع الشركة الفرنسية التي تستثمر في أيرلندا ضريبة الشركات الأيرلندية بنسبة 12.5% ولكنها تتمتع بعد سداد هذه الضريبة بحرية إعادة الأرباح بعد الضريبة إلى الوطن بضريبة تقل عن 5%. |
Man kann den Drogenhandel nicht stoppen, aber man kann ihn besteuern. | Open Subtitles | لا يمكنكِ إيقاف تجارة المخدرات، لكن يمكنكِ فرض ضريبة عليها |
Willst du mir sagen, da ich der neue Boss bin, sollte ich Hesh besteuern? | Open Subtitles | هل تقولين أن بما أنني أصبحت الزعيم الجديد يجب أن أفرض عليه ضرائب ؟ |
Gores Film würde den Europäern, die stets Gefahr laufen, bei diesen Treffen an den Rand gedrängt zu werden, die Chance geben, damit zu prahlen, wie sie, im Gegensatz zu Amerikanern und Russen, bereits ihren Beitrag leisten, indem sie den Benzinverbrauch stark besteuern. Bushs Reaktion ist weniger vorhersehbar. | News-Commentary | ومن المرجح أن يمنح فيلم آل جور زعماء أوروبا، الذين هم عُـرضة في كثير من الأحوال للتهميش في مثل هذه الاجتماعات، الفرصة للتباهي بشأن قيامهم بالدور الواجب عليهم من خلال فرض ضرائب ثقيلة على استهلاك الوقود، على العكس من زملائهم الأميركيين والروس. وأظن أن رد فعل بوش سوف يكون أقل توقعاً في هذا السياق. |