In ihrer extremsten Form sind die Aktivitäten bestimmter krimineller und terroristischer Gruppen nicht voneinander zu unterscheiden. | UN | ولا يمكن التمييز بين أنشطة بعض الجماعات الإجرامية في أشكالها المتطرفة وبين أنشطة الجماعات الإرهابية. |
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften. | UN | ويجب أيضاً التشديد على أهمية التعليم المتعلق بالعنصرية كما مورست في التاريخ، وخاصة كما تتجلى أو تجلت في بعض المجتمعات. |
da Hormone Einfluss haben können auf die Produktion bestimmter Chemikalien im Gehirn, wie Serotonin. | TED | ذلك لأن الهرمونات يمكن أن تؤثر على إنتاج بعض المواد الكيميائية في الدماغ، مثل السيروتونين. |
Da gibt es noch eine andere Sache. Wir wissen nicht genau, wie wir ganz bestimmte Ergebnisse durch Manipulation bestimmter Stellen des Genoms erzielen können. | TED | أما الأمر الآخر فهو كوننا لا نعرف ما يكفي حول كيفية جعل أمر معين يقع من خلال تغيير نقاط معينة في الجينوم. |
Was das alles bedeutet, in Bezug auf die Porter-Henderson-Theorie, war der Zusammenbruch bestimmter Arten von Größeneffekten. | TED | الآن ما الذي يعنيه ذلك في مصطلح بيتر هيندرسون من حيث إطار العمل كان الانهيار لأنواع معينة من اقتصاديات الحجم |
Bevor wir in die Detail bestimmter Lösungen gehen, vielleicht fragen Sie sich, wie wir zu diesen Berechnungen kamen. | TED | قبل الخوض في بعض تفاصيل الحلول المحددة، قد تتساءلون عن كيفية توصلنا إلى هذه الحسابات. |
Von der Anerkennung und Ablehnung bestimmter Evangelien, das Spenden der Sakramente bis hin zur Unsterblichkeit Jesu. | Open Subtitles | كل شيء، من قبول ورفض .. .. بعض الأناجيل المحددة .. إلى موعد عيد الفصح .. |
Ja und der lokale Priester stieg aus, wegen bestimmter Missverständnisse mit meinem Geschäft. | Open Subtitles | ورجال الدين المحليون متراجعون بسبب بعض الأوهام حول عملي حسنا يسعدني أن أفعل هذا |
Wo wir gerade davon sprechen, wie du weißt, haben wir eine Bürgermeisterwahl, die in naher Zukunft ansteht und es wurde ein bestimmter Name in meinen verschiedenen gesellschaftliche Kreise genannt. | Open Subtitles | بالمناسبة, لدينا انتخابات لاختيار عمدة والتي ستُجرى في الوقت ليس بالبعيد وتوجد بعض الأسماء المطروحة مؤخرًا |
Und sie tun es bilateral, mit der Unterstützung bestimmter Regierungen. | Open Subtitles | أيضًا يفعلونه بشكل ثنائي بمساعدة بعض الحكومات. |
Finanzielle Zwänge und das Fehlen entsprechender Fähigkeiten bei den einzelstaatlichen Partnern wirken sich nachteilig auf die Wirksamkeit und Nachhaltigkeit bestimmter Projekte aus, sodass eine genauere Überwachung gerechtfertigt ist. | UN | وتؤثر القيود المالية وعدم توافر قدرات حكومية نظيرة تأثير معاكسا على فعالية واستدامة بعض المشاريع مما يستدعي إجراء الرصد بشكل أدق. |
Der Frauenanteil an der Erwerbsbevölkerung ist zwar in vielen Ländern gestiegen, in anderen Fällen hatte die Durchführung bestimmter wirtschaftspolitischer Maßnahmen jedoch so negative Auswirkungen, dass die gestiegenen Beschäftigungszahlen bei den Frauen häufig nicht mit Verbesserungen der Löhne, Aufstiegschancen und Arbeitsbedingungen einhergingen. | UN | ورغم ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة في بلدان كثيرة، فقد أحدث تطبيق بعض السياسات في حالات أخرى أثر سلبي، حيث أن الزيادة في عدد العاملات لم تجاريها تحسينات في الأجور والترقيات وظروف العمل. |
Bei der Erarbeitung eines weltweiten Vertrags mit dem Ziel, die Verwendung bestimmter beständiger organischer Schadstoffe einzuschränken und schließlich ganz einzustellen, wurden ebenfalls Fortschritte erzielt. | UN | 186 - كما أحرز تقدم نحو إيجاد معاهدة عالمية للحد من استخدام بعض الملوثات العضوية الثابتة، والقضاء على ذلك الاستخدام. |
mit Besorgnis feststellend, dass die Nichtbeteiligung bestimmter Verwaltungsmächte die Erfüllung des Mandats und die Arbeit des Sonderausschusses beeinträchtigt hat, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الأثر السلبي الناجم عن عدم مشاركة بعض الدول القائمة بالإدارة على تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة، وعلى أعمالها، |
Auf der vierundvierzigsten und fünfundvierzigsten Tagung wurde der Gegenstand auf Ersuchen bestimmter Mitgliedstaaten erneut auf die Tagesordnung gesetzt. | UN | وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والأربعين وجدول أعمال الدورة الخامسة والأربعين بناء على طلب بعض الدول الأعضاء. |
mit Besorgnis feststellend, dass die Nichtbeteiligung bestimmter Verwaltungsmächte die Erfüllung des Mandats und die Arbeit des Sonderausschusses beeinträchtigt hat, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الأثر السلبي الناجم عن عدم مشاركة بعض الدول القائمة بالإدارة على تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة، وعلى أعمالها، |
Sie entwickelte Anwendungen, die die Diagnose, sogar Heilung, bestimmter Arten von Blutkrebs versprachen. | TED | كان لديهم تطبيقات بشرت بالكشف عن مرض وحتى علاج أنماط معينة من سرطان الدم. |
Mesozoische Organismen gibt es nur in den Nieren bestimmter Tintenfischarten. | Open Subtitles | نوعية معينة تَجِدُة فقط في الكليةِ لسمكِ الصبّار وأخطبوطاتِ |
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | UN | 60/93 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Korrekturen bestimmter Aspekte in letzter Minute. | Open Subtitles | قمت بالتعديل الأخير لبعض التفاصيل |
Sie sollen pragmatisch und realistisch sein und enthalten keine Vorschläge, die eine Änderung der Charta erfordern oder mit der verengten Betrachtung der Außenpolitik bestimmter Staaten verbunden sind. | UN | وتستبعد المقترحات التي قد تتطلب تعديل الميثاق أو تتناول بنظرة ضيقة السياسات الخارجية لدول بعينها. |
Fangen Punkte an zu leuchten, steckt ein bestimmter Virus darin. | TED | و اذا اضاءت هذه النقاط نعرف أنه يوجد فيروس محدد هنا |
Sie ist spekulativ, aber von enormer Tragweite. Denn falls die Quantenmechanik bei Mutationen mitwirkt, bedeutet das sehr viel für das Verständnis bestimmter Mutationstypen, vielleicht sogar derer, die in einer Zelle Krebs auslösen. | TED | إنه مدعاة للتأمل، ولكنه أحد تلك الأسئلة المهمة جداً عما إذا كانت ميكانيكا الكم تلعب دوراً في التغيرات الإحيائية، بالتأكيد لابد أن لهذا آثاراً كبيرة، من أجل فهم أنواع محددة من التغيرات، حتى تلك التي تقود إلى تحول الخلية إلى خلية سرطانية. |