"bewahrung" - Translation from German to Arabic

    • الحفاظ
        
    • صيانة
        
    • للحفاظ
        
    Wir haben daraus ein Anliegen der Zivilgesellschaft gemacht und wir haben eine Kampagne für die Bewahrung TED حولنا هذا الموضوع إلى قضية مجتمع مدني وأطلقنا حملة الحفاظ على اللغة العربية
    Die Kampagne für die Bewahrung der arabischen Sprache hat das Motto: "Ich spreche zu dir aus dem Osten, aber du antwortest aus dem Westen"„ TED حملة الحفاظ على اللغة العربية أطلقت شعار يقول: أخاطبك من الشرق، فترد من الغرب.
    - Ich habe uns einen Sinn gegeben, uns allen. Wir spielen eine Rolle bei der Bewahrung der Zukunft und ihr solltet das verstehen. Open Subtitles لقد منحتنا جميعًا غرضًا، جميعنا لدينا دور في الحفاظ على المستقبل
    Nach anfänglichen Verwerfungen würde das letztliche Ergebnis John Maynard Keynes’ Traum von einem internationalen Währungssystem erfüllen, in dem sich Gläubiger und Schuldner die Verantwortung für die Bewahrung der Stabilität teilen. Und Europa würde die drohende Depression abwenden. News-Commentary وبعد بعض الاضطرابات الأولية فإن النتيجة النهائية ستعادل تحقيق حلم جون ماينارد كينز بإنشاء نظام للعملة الدولية حيث يتقاسم كل من الدائن والمدين المسؤولية عن صيانة الاستقرار. وبهذا يصبح بوسع أوروبا تجنب الركود الذي يلوح في الأفق بالفعل.
    Costa Rica beispielweise hat bereits gezeigt, das ein System zur Bezahlung der Erbringung von ökologischen Leistungen (wie der Bewahrung der natürlichen Wälder) auf eine Weise funktionieren kann, die die Umwelt schützt und der wirtschaftlichen Entwicklung zugute kommt. News-Commentary ولقد أثبتت دولة مثل كوستاريكا على سبيل المثال أن تبني نظام لمكافأة الخدمات البيئية (مثل صيانة الغابات الطبيعية) من شأنه أن يعمل على نحو يؤدي إلى الحفاظ على الطبية وتعزيز الاقتصاد.
    Zur Bewahrung der Reinheit darf man nie ein anderes Lebewesen töten. Open Subtitles للحفاظ على الجسد الطاهر ، يجب على المرء أن لا تقتل أي كائن حي.
    Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen. UN ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen. UN ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    Das macht diese Akquisition mehr als ein kleines Spiel oder einen kleinen Scherz. Es geht um die Art der Bewahrung und darum, Artefakte zu zeigen, die mehr und mehr Teil unseres Lebens in der Zukunft werden. TED وهذا ما يجعل من اقتناء هذه اللعبة أكثر من ذلك بقليل أو قليل من نكتة. أنها حقاً طريقة التفكير في كيفية الحفاظ وتظهر النتائج الملموسة التي من شأنها أكثر وأكثر أصبحت جزءا من حياتنا في المستقبل.
    Eisenhower hatte noch bezüglich einer anderen Sache Recht: Amerikas militärische Stärke ist von der Bewahrung seiner wirtschaftlichen Stärke abhängig. News-Commentary وكان أيزنهاور محقاً بشأن أمر آخر أيضا: وهو أن القوة العسكرية التي تتمتع بها الولايات المتحدة تعتمد على الحفاظ على قوتها الاقتصادية. وبناء الأمة في الداخل ليس الانعزالية التي يخشاها المنتقدون؛ فهي على العكس من ذلك تشكل أهمية بالغة للسياسة الخارجية الذكية.
    Eine meiner Hauptbestimmungen ist die Bewahrung von Menschenleben. Open Subtitles هى الحفاظ على الحياة البشرية
    Aber deine Hauptbestimmung, ist die Bewahrung unserer Leben, richtig! ? Open Subtitles لكن هدفك الرئيسى هو الحفاظ
    a) stellt in dieser Hinsicht fest, dass die weiter voranschreitende Umweltzerstörung in vielen Teilen der Welt und die zunehmende Nachfragekonkurrenz dringendes Handeln und die Festlegung von Prioritäten für Bewirtschaftungsmaßnahmen mit dem Ziel der Bewahrung der Intaktheit der Ökosysteme erfordern; UN (أ) تلاحظ أن استمرار تدهور البيئة في كثير من أنحاء العالم وتزايد الطلبات المتنافسة يستلزمان استجابة عاجلة وتحديد أولويات فيما يتعلق بالتدخلات الإدارية الهادفة إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي؛
    a) stellt in dieser Hinsicht fest, dass die weiter voranschreitende Umweltzerstörung in vielen Teilen der Welt und die zunehmende Nachfragekonkurrenz dringendes Handeln und die Festlegung von Prioritäten für Bewirtschaftungsmaȣnahmen mit dem Ziel der Bewahrung der Intaktheit der Ökosysteme erfordern; UN (أ) تلاحظ أن استمرار تدهور البيئة في كثير من أنحاء العالم وتزايد الطلبات المتعارضة يستلزمان استجابة عاجلة وتحديدا للأولويات فيما يتعلق بإجراءات الإدارة الهادفة إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي؛
    a) stellt außerdem fest, dass die weiter voranschreitende Umweltzerstörung in vielen Teilen der Welt und die zunehmende Nachfragekonkurrenz dringendes Handeln und die Festlegung von Prioritäten für Bewirtschaftungsmaßnahmen mit dem Ziel der Bewahrung der Intaktheit der Ökosysteme erfordern; UN (أ) تلاحظ أن تواصل التدهور البيئي في أرجاء كثيرة من العالم وتزايد الطلبات المتنافسة يتطلبان استجابة عاجلة وتحديد الأولويات بالنسبة لأنشطة الإدارة الرامية إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي؛
    Die Vorteile ihrer Bewahrung übersteigen bei weitem den Wert ihrer Ausbeutung für ein Land wie Papua Neuguinea. Die Regierung von Papua Neuguinea würde gern das Richtige tun: ihr natürliches Kapital für zukünftige Generationen bewahren. News-Commentary يعتبر التنوع الأحيائي والاستقرار المناخي من المصالح العامة العالمية. ومجمل الفوائد التي يحصل عليها العالم من خلال الحفاظ على البيئة يفوق إلى حد هائل القيمة المترتبة على استغلال دولة مثل بابوا نيو غينيا. وتسعى حكومة بابوا نيو غينيا إلى عمل الصواب من خلال صيانة رأسمالها الطبيعي للأجيال القادمة. لكن المسئولين هناك يرون أنهم لا يملكون الاختيار في الوقت الحالي.
    "Sie wären die erste Art, die ausgerottet würde, für die Bewahrung einer anderen." Open Subtitles نعم , ما كنت لأقترح هذا لن يصبحوا أول فصيلة" "يتم تدميرها للحفاظ على فصيلة آخرى
    Ebenso wichtig ist die Forschung zur Bekämpfung internationaler Tier- und Pflanzenkrankheiten. Schließlich muss die Landwirtschaft im Zusammenhang eines umfassenderen Ökosystems betrachtet werden, was auch bedeutet, bessere Methoden zur Bewahrung von Ressourcen wie Boden, Wald und Fischbestand zu entwickeln. News-Commentary ولا يقل عن ذلك أهمية البحث في التدابير الأكثر فعالية في الأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود. ويتعين علينا أن ننظر إلى الزراعة في سياق من النظام البيئي الأوسع نطاقا، وهو ما يعني أيضاً تنمية أساليب محسنة للحفاظ على الموارد مثل التربة والغابات ومصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more