Sie trennt Flüssigkeiten. Die Zentripetalbeschleunigung bewirkt, dass sich Stoffe mit höherer Dichte entlang der radialen Richtung trennen. | Open Subtitles | يفصل بين السوائل، تسارع الجاذبيّة يسبب كثافة المواد ليفصلها على طول إتجاه شعاعيّ. |
Die resultierende Instabilität bewirkt eine exothermische Reaktion. | Open Subtitles | عدم الاستقرار الناتج يسبب تفاعلًا طاردًا للحرارة |
Was wird aus ihm werden, nur weil jemand aufgestanden ist und in seinem Leben einen Unterschied bewirkt hat? | TED | كيف صار لأن أحداً اتخذ موقفاً وصنع فرقاً في حياته؟ |
Du bist dran, aber wenigstens hast du etwas bewirkt. | Open Subtitles | يأتي الدور عليك، لكن على الأقل تكون قد صنعت فرقاً |
Wenn du dir deine Schwächen jedoch eingestehst, bist du vielleicht überrascht zu sehen, dass du etwas bewirkt hast. | Open Subtitles | وبالرغم من أنك مازلت لا تستمع لنصائحك لربما قد تتفاجأ... بأنك أحدثت فارقاً |
Man erwartet nicht, dass so eine Kleinigkeit etwas bewirkt. | Open Subtitles | \u200fولكن لا تتوقع أن يُحدث هذا الشيء \u200fالبسيط فارقاً. |
Wenn im Fall einer Erklärung nach Artikel 35 Absatz 1, den Artikeln 36, 37 oder 39 bis 42, die nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens für den betreffenden Staat wirksam wird, oder im Fall der Rücknahme einer solchen Erklärung diese Erklärung oder die Rücknahme bewirkt, dass eine Bestimmung dieses Übereinkommens, einschließlich einer Anlage, anwendbar wird, | UN | 5 - في حالة صدور إعلان بمقتضى الفقرة 1 من المادة 35 أو بمقتضى المادة 36 أو المادة 37 أو المواد 39 إلى 42 يسري مفعولـه بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، أو في حالة سحب أي إعلان من ذلك القبيل، مما يستتبع في أي من الحالين انطباق قاعدة من قواعد هذه الاتفاقية، بما في ذلك أي مرفق: |
Jedem hier ist es wichtig, die Welt zu verändern, jeder hat auf die eine oder andere Weise etwas bewirkt. | TED | كل شخص هنا مهتم بتغيير العالم وصنع شيئا ما لتغيير هذا العالم ، بطريقة أو بأخرى. |
Rückgrat-Plasmozytom bewirkt Mikrofrakturen im betroffenen Wirbel. | Open Subtitles | في تشخيصها - الورم الفقري - يسبب كسوراً دقيقة في الفقرة المتأثرة |
In Wahrheit wissen wir sehr wenig darüber, wie bestimmte Tiere fühlen mögen, außer dass sie sich auch dem universellen Gesetz fügen müssen, das bewirkt, dass jeder auf unnatürliche Weise sterbende Organismus vor der letzten Befreiung sehr leidet. | Open Subtitles | في الحقيقة، نحن لا نعرف إلا القليل جدا عن كيفية "شعور" حيوان معين ، إلا أنه يجب أن يقدم إلى القانون العالمي كل من يسبب بموت اي كائن بوسائل غير طبيعية وجعلها تعاني كثيرا قبل الخلاص الأخير. |
- Weißt du, was das bewirkt? | Open Subtitles | -حسنا، أي فكرة عن ما يسبب ذلك ؟ |
Es bewirkt Atemlähmung. | Open Subtitles | أنه يسبب شلل الجهاز التنفسي |
Terrorismus bewirkt öffentliche Toleranz für diskriminierende Unterdrückung; aggressive Terrorismusbekämpfung versucht oftmals, Rechtsgarantien zu umgehen - und damit zu untergraben. | UN | فالإرهاب يسبب التسامح العام إزاء القمع القائم على التمييز؛ كما أن مكافحة الإرهاب بالقوة تؤدي غالبا إلى التحايل على الضمانات القانونية (وبالتالي إضعافها). |
Es ist allerdings interessant, dass wir immer noch 80 Millionen Pfund Atrazin verwenden, dem führenden Trinkwasserverunreiniger, das das Gegenteil bewirkt: es treibt die Aromatase an, das Östrogen steigt an und fördert Tumore in Ratten und wird mit Tumoren wie Brustkrebs im Menschen in Verbindung gebracht. | TED | المثير للاهتمام الان هو , بالطبع اننا ما زلنا نستخدم 80 مليون رطل من الاترازين الملوث الاول لمياه الشرب, و الذي يسبب العكس-- يشغل الاروماتيز, يزيد الاستروجين ويعزز الاورام في الفئران وذو صلة باالاورام, لدى الانسان |
Und sie wollen nur die Gewissheit, dass Sie in Ihrem Leben etwas bewirkt haben. | Open Subtitles | وتريدين التأكد أن حياتك تصنع فرقاً |
Genau und genau deshalb denke ich, dass das, was wir tun, wirklich etwas bewirkt. | Open Subtitles | بالضبط وهذا هو السبب الذي يجعلني أشعر مانفعله - فعلا يصنع فرقاً |
Ich will nur, dass meine Arbeit etwas bewirkt. | Open Subtitles | بل أريد من عملي أن يحدث فرقاً. |
Ich will nur, dass meine Arbeit etwas bewirkt. | Open Subtitles | بل أريد من عملي أن يحدث فرقاً. |
Wir haben etwas bewirkt. | Open Subtitles | لقد أحدثنا فارقاً |
Hoffen wir, dass es etwas bewirkt. | Open Subtitles | فلنأمل أن يصنع هذا فارقاً |
(Gelächter) Klar sind Sportler jetzt klüger, was leistungssteigernde Mittel angeht, was in einigen Sportarten viel ausmachte, aber Technik bewirkt etwas in allen Sportarten, vom schnelleren Ski zu leichteren Schuhen. | TED | (ضحك) وكما يتضح، أصبح الرياضيين أكثر ذكاءً حول عقاقير تعزيز الأداء كذلك، وقد صنع ذلك فارقاً في بعض الرياضات في بعض الأزمنة، غير أن التقنية صنعت فارقًا في كافة الرياضات، من الزلاجات الأسرع، إلى الأحذية الأخف. |
Wenn im Fall einer Erklärung nach Artikel 35 Absatz 1, den Artikeln 36, 37 oder 39 bis 42, die nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens für den betreffenden Staat wirksam wird, oder im Fall der Rücknahme einer solchen Erklärung diese Erklärung oder die Rücknahme bewirkt, dass eine Bestimmung dieses Übereinkommens, einschließlich einer Anlage, nicht anwendbar wird, | UN | 6 - في حالة صدور إعلان بمقتضى الفقرة 1 من المادة 35 أو بمقتضى المادة 36 أو المادة 37 أو المواد 39 إلى 42 يسري مفعولـه بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، أو في حالة سحب أي إعلان من ذلك القبيل، مما يستتبع في أي من الحالين عدم انطباق قاعدة من قواعد هذه الاتفاقية، بما في ذلك أي مرفق: |