"bezeichnete" - Translation from German to Arabic

    • أطلق
        
    • وصف
        
    • يطلق
        
    • تُعرف باسم
        
    • أطلقت
        
    • سترة مخططة
        
    • أشار إلى أنّ فريق
        
    Der Präsident bezeichnete die Nachricht von der Wega als verblüffenden Vorstoss in unser Universum... Open Subtitles السيد الرئيس أطلق على الرسالة من فيجا اكتشاف مذهل لكوننا
    Der Präsident bezeichnete die Nachricht von der Wega als verblüffenden Vorstoss in unser Universum... Open Subtitles السيد الرئيس أطلق على الرسالة من فيجا اكتشاف مذهل لكوننا
    Einstein bezeichnete seine wissenschaftliche Methode als Kombinationsspiel. TED لقد وصف آينشتين قانونه العلمي أنه لعبة مقارنة
    Das andere Extrem bildet das oftmals so bezeichnete und momentan in der Europäischen Union populäre „Vorsorgeprinzip“: Bevor etwas – wie beispielsweise genetisch modifizierte Nahrungsmittel – nicht garantiert sicher ist, muss es trotz aller zu erwartenden entscheidenden Vorteile auf unbestimmte Zeit verschoben werden. News-Commentary وعلى الطرف المقابل كثيراً ما نجد ما يطلق عليه مبدأ "الاحتياط الحذر" عادة، والذي أصبح شائعاً الآن في الاتحاد الأوروبي: إلى أن تتأكد سلامة شيء ما ـ الأغذية المعدلة وراثياً على سبيل المثال ـ فلابد من تأجيله إلى أجل غير مسمى، على الرغم من الفوائد المتوقعة الملموسة.
    ferner unter Hinweis auf die Resolution 981 (1995) des Sicherheitsrats vom 31. März 1995, mit der der Rat die als "UNCRO" bezeichnete Operation der Vereinten Nationen zur Wiederherstellung des Vertrauens in Kroatien einrichtete, UN إذ تشير كذلك إلى قرار مجلس الأمن 981 (1995) المؤرخ 31 آذار/مارس 1995، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية “أنكرو”،
    Ich glaube, sie bezeichnete Jane als Miststück. Open Subtitles أنا أعتقد أن هذه هي باريستا الصغيرة التي أطلقت على شريكتك لقب عاهرة
    Er bezeichnete dich als beharrlich. Open Subtitles الرجل في سترة مخططة. دعاكم عنيد.
    Richard Morrissey bezeichnete das Werk als Offenbarung. Open Subtitles ريتشارد موراسي) أطلق على هذه اللوحة) "إسم "الثورة
    SEOUL – In seiner Ansprache zur Lage der Nation vor dem US-Kongress bezeichnete George W. Bush den Irak, den Iran und Nordkorea 2002 als „Achse des Bösen”. Seitdem hat Amerika die drei Staaten aber durchaus nicht gleich behandelt. News-Commentary سول – لقد أطلق الرئيس جورج بوش الابن في خطاب حالة الاتحاد للكونجرس الامريكي سنة 2002 وصفه الشهير للعراق وايران وكوريا الشمالية على انها "محور الشر" وفي السنوات التي تلت لم تتعامل مع امريكا مع تلك الدول بنفس الطريقة وهذه الاختلافات توفر لنا معلومات مفيدة بشكل كبير.
    Sie waren nicht die einzigen Kritiker. Der Vorsitzende der China Investment Corporation, Jin Liquin, äußerte sich skeptisch über einen vorgeschlagenen chinesischen Bailout Europas, das er als „verschlissene Wohlfahrtsgesellschaft“ mit „angestaubten“ Wohlfahrtsgesetzen bezeichnete, die zu Abhängigkeit und Faulheit führten. News-Commentary ولم يكن هؤلاء المنتقدون وحدهم. فقد علق جين ليكوين رئيس مؤسسة الصين للاستثمار بقدر كبير من التشكك على عملية الإنقاذ الصينية المقترحة لأوروبا، التي أطلق عليها وصف "مجتمع الرفاهة المهترئ"، حيث قوانين الرعاية الاجتماعية "العتيقة" التي تحض على التواكل والكسل.
    Der Deflationsdruck hat in Japan – und nur in Japan – über ein Jahrzehnt angehalten. Zu Beginn meiner Amtszeit als Premierminister lancierte ich die von Beobachtern als „Abenomics“ bezeichnete Wirtschaftspolitik, weil das Nominallohnniveau nur in meinem Land über eine erstaunlich lange Zeit negativ geblieben war. News-Commentary علينا أن نواجه الحقائق. لقد استمرت الضغوط الانكماشية في اليابان ــ وفي اليابان فقط ــ لأكثر من عقد من الزمان. وفي بداية شغلي لمنصب رئيس الوزراء، أطلقت ما أطلق عليه المراقبون "اقتصاد آبي"، لأنه في اليابان فقط ظل مستوى الأجر الاسمي سلبياً لفترة طويلة للغاية.
    Einer von ihnen bezeichnete sich selbst als Glückspilz, weil er seinen linken Arm verloren hatte und Rechtshänder war. TED احد الأشخاص والذي وصف نفسه بأنه محظوظ، لأنه فقد ذراعه اليسرى، وهو أيمن.
    Obamas Reaktionen geben Anlass zur Beruhigung. Er bezeichnete Mubaraks Rücktritt als Demonstration der „Macht menschlicher Würde“ und fügte hinzu: „Das ägyptische Volk hat gesprochen, seine Stimme wurde gehört, und Ägypten wird nie wieder dasselbe Land sein.“ News-Commentary ولكن هناك من الأسباب الوجيهة ما يدفعنا إلى الاطمئنان إلى ردود فعل الرئيس أوباما. فقد وصف رحيل مبارك بأنه استعراض "لقوة الكرامة الإنسانية"، ثم أضاف: "لقد تكلم شعب مصر، فسُمِع صوته، ولن تعود مصر إلى ما كانت عليه أبدا".
    Heutzutage scheint jedes Land seine Währung abwerten zu wollen. Japan hat wieder mit Deviseninterventionen angefangen, und die US-Notenbank Federal Reserve (Fed) und die Bank of England bereiten einen weiteren Großaufkauf von Staatsanleihen vor – eine als „quantitative Lockerung“ bezeichnete Maßnahme, die die langfristigen Zinssätze senkt und die Währung indirekt schwächt. News-Commentary واليوم يبدو الأمر وكأن كل دولة تريد خفض قيمة عملتها. فقد استأنفت اليابان التدخل في النقد الأجنبي، ويستعد الآن بنك الاحتياطي الفيدرالي وبنك انجلترا لشراء كميات ضخمة من السندات الحكومية ـ وهو الإجراء الذي يطلق عليه "التيسير الكمي"، والذي يعمل على خفض أسعار الفائدة الطويلة الأجل وإضعاف قيمة العملة بشكل غير مباشر.
    ferner unter Hinweis auf die Resolution 981 (1995) des Sicherheitsrats vom 31. März 1995, mit der der Rat die als "UNCRO" bezeichnete Operation der Vereinten Nationen zur Wiederherstellung des Vertrauens in Kroatien einrichtete, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس الأمن 981 (1995) المؤرخ 31 آذار/مارس 1995، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية “أنكرو”،
    ferner unter Hinweis auf die Resolution 981 (1995) des Sicherheitsrats vom 31. März 1995, mit der der Rat die als "UNCRO" bezeichnete Operation der Vereinten Nationen zur Wiederherstellung des Vertrauens in Kroatien einrichtete, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس الأمن 981 (1995) المؤرخ 31 آذار/مارس 1995، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية ”أنكرو“،
    Er bezeichnete dich als beharrlich. Open Subtitles و رجل في سترة مخططة. دعاكم...
    Die Proteste wurden von einem Interview mit dem Bruder des Präsidenten ausgelöst, in welchem er er die Fußball- Nationalmannschaft von Wadata als "kleine Schulmädchen" bezeichnete. Open Subtitles لقد اندلعت الإحتجاجات بعد مقابلة مع أخ الرئيس الذي أشار إلى أنّ فريق (واداتا) الوطني لكرة القدم "فتيات مدرسة صغيرات"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more