"beziehungen der" - Translation from German to Arabic

    • علاقات
        
    • العلاقات بين
        
    • علاقة
        
    • يتصل بعلاقتها
        
    11. ersucht den Generalsekretär, sich weiter aktiv mit allen Aspekten der Beziehungen der Vereinten Nationen zum Gastland zu befassen; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته الفعلية في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    7. ersucht den Generalsekretär, sich weiter aktiv mit allen Aspekten der Beziehungen der Vereinten Nationen zum Gastland zu befassen; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته الفعلية في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    8. ersucht den Generalsekretär, sich weiter aktiv mit allen Aspekten der Beziehungen der Vereinten Nationen zum Gastland zu befassen; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    Das ist das Netzwerk der Beziehungen der Leberäume aller Pflanzen und Tiere auf Manhattan, mit allem was sie benötigten, bis hin zur Geologie, zurückgehend in Zeit und Raum im Zentrum des Netzes. TED وهذه هي الشبكة لكل العلاقات بين المساكن الطبيعية لكل النباتات والحيوانات في منهاتن، ولكل شئ احتاجوه، بالعودة إلى الجيولوجيا، بالعودة إلى وقت ومكان في عصب الشبكة.
    Bevor ich 1985 Präsident der Sowjetunion wurde, befanden sich die Beziehungen der Supermächte des Kalten Krieges auf dem absoluten Tiefpunkt. Dennoch waren Reagan und ich durch permanente Kontakte und persönliche Interaktion in der Lage, ein konstruktives Klima zu schaffen. News-Commentary لقد أثبتت قمة ريكيافيك أن الجرأة تُكافَأ في نهاية المطاف. فلم تكن الظروف في عام 1986 مواتية على الإطلاق لعقد اتفاق لنزع الأسلحة النووية. فقبل أن أصبح زعيماً للاتحاد السوفييتي في عام 1985، كانت العلاقات بين القوى العظمى في الحرب الباردة قد بلغت الحضيض. ورغم ذلك تمكنت أنا وريجان من بناء مخزون من الروح البنّاءة من خلال التواصل المستمر والتفاعل وجهاً لوجه.
    Also schreiben Sie jede meiner bisherigen Beziehungen der Höhe meiner Wangenknochen zu? Open Subtitles إذن فأنتما ترجعان كلّ علاقة خضتُها إلى حجم عظام وجنتي؟
    Auch die Beziehungen der Türkei zu Iran, der als hauptsächlicher Unterstützer des Regimes Assad gilt und die von der Türkei im Rahmen der „Null-Problem-Politik mit Nachbarstaaten“ von Außenminister Ahmet Davutoğlu gepflegt wurden, sind durch den Kurswechsel im Umgang mit Syrien erheblich belastet worden. News-Commentary ولا شك أن تغيير المسار على هذا النحو في التعامل مع سوريا كَلَّف تركيا أيضاً الكثير فيما يتصل بعلاقتها بإيران، الداعم الرئيسي لنظام الأسد، وهي العلاقة التي كانت تركيا حريصة على رعايتها أيضاً كجزء من سياسة "عدم الدخول في أي مشاكل مع الجيران" التي انتهجها وزير خارجيتها أحمد داود أوغلو.
    9. ersucht den Generalsekretär, sich weiter aktiv mit allen Aspekten der Beziehungen der Vereinten Nationen zum Gastland zu befassen; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته الفعلية في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    8. ersucht den Generalsekretär, sich weiter aktiv mit allen Aspekten der Beziehungen der Vereinten Nationen zum Gastland zu befassen; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته الفعلية في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    7. ersucht den Generalsekretär, sich weiter aktiv mit allen Aspekten der Beziehungen der Vereinten Nationen zum Gastland zu befassen; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    So werden jedes Jahr mehr als 15 Berichte über die Beziehungen der Vereinten Nationen mit anderen Organisationen ausgearbeitet, und eine ähnlich große Zahl über einzelne Katastrophenhilfeeinsätze, von denen einige schon mehrere Jahre zurückliegen. UN فعلى سبيل المثال، ثمة أزيد من 15 تقريرا يصدر سنويا عن علاقات الأمم المتحدة بالمنظمات الأخرى، وهناك عدد كبير آخر مماثل عن فرادى عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، ويرجع تاريخ بعضها إلى عدة سنوات خلت.
    7. ersucht den Generalsekretär, sich weiter aktiv mit allen Aspekten der Beziehungen der Vereinten Nationen zum Gastland zu befassen; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    7. ersucht den Generalsekretär, sich weiter aktiv mit allen Aspekten der Beziehungen der Vereinten Nationen zum Gastland zu befassen; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    Und die Verbindungen stellen die Beziehungen der Anteile dar. So hat Aktionär A x Prozent der Anteile an Unternehmen B. TED والروابط تمثل علاقات المساهمة، فالمساهم "أ" لديه نسبة "س" من أسهم شركة "ب".
    Jemand könnte sagen, ein geografisches Gebiet, eine Reihe von Straßen und Gebäuden. Ich glaube aber, eine Stadt ist die Summe der Beziehungen der Leute, die dort leben. Wenn wir anfangen können, die Beziehungen wirklich zu dokumentieren, hätten wir eine echte Chance, die Städte zu erhalten, die wir gerne hätten. TED أعتقد أن البعض ربما يقولون أنها منطقة جغرافية أو مجموعة من الشوارع والمباني، ولكنني أعتقد أن المدينة هي مجموع علاقات الأشخاص الذين يعيشون هناك، وأعتقد أننا إن استطعنا البدء في توثيق هذه العلاقات بطريقة حقيقية، عندها لربما نمتلك الفرصة الحقيقية لبناء هذه الأنواع من المدن التي نود امتلاكها.
    Mit der Bekräftigung seiner Popularität könnte Erdogan noch immer eine andere Richtung einschlagen. Im Bewusstsein der Gefahren extremer Polarisierung und bestärkt durch die große Unterstützung der AKP in den Kommunalwahlen könnte er die politische Temperatur zuhause herunter regeln, in der Hoffnung, die beschädigten internationalen Beziehungen der Türkei zu reparieren. News-Commentary ورغم هذا فإن تركيا تظل قوة إقليمية كبيرة ومهمة. فبعد التأكيد على شعبيته لا زال بوسع أردوغان أن يتحرك في اتجاه مختلف. فبإدراكه لخطورة الاستقطاب الشديد واطمئنانه إلى مستوى الدعم الذي حظي به حزب العدالة والتنمية في الانتخابات المحلية، ربما يختار أردوغان خفض الحرارة السياسية في الداخل على أمل إصلاح علاقات تركيا المتوترة في الخارج.
    STONY BROOK – Das im Juli unterzeichnete Atomabkommen zwischen dem Iran und seinen internationalen Gesprächspartnern markiert einen offensichtlichen Wendepunkt in den Beziehungen der Islamischen Republik mit dem Rest der Welt, insbesondere mit den Vereinigten Staaten. Warum allerdings haben die USA so viel länger gebraucht, sich mit Ayatollah Ruhollah Khomeinis Revolution im Iran zu arrangieren, als mit der Revolution in China unter Mao Zedong? News-Commentary ستوني بروك ــ كان الاتفاق النووي الذي تم التوصل إليه في يوليو/تموز بين إيران ومفاوضيها الدوليين بمثابة نقطة تحول واضحة في العلاقات بين الجمهورية الإسلامية والعالم الخارجي، وخاصة الولايات المتحدة. ولكن لماذا استغرق تصالح الولايات المتحدة مع ثورة آية الله روح الله الخميني في إيران وقتاً أطول من ذلك الذي استغرقه التصالح مع ثورة ماو تسي تونج في الصين؟
    Die größeren geostrategischen Fragen jedoch, wie etwa die Beziehungen der EU zu Russland und seine Verbindungen zur NATO, erfordern die Aufmerksamkeit einer größeren Führungsgruppe unter Einbindung osteuropäischer Länder. Polen hat ein derartiges Führungspotenzial, auch wenn Deutschland weiter der Klebstoff bleiben wird, der Ost und West verbindet. News-Commentary بيد أن المسائل الجغرافية الإستراتيجية الأضخم، مثل العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وروسيا وارتباطاته بمنظمة حلف شمال الأطلنطي، تتطلب قدراً أعظم من الاهتمام من جانب فريق زعامي أضخم، يتضمن بلدان شرق أوروبا. والحقيقة أن بولندا تمتلك مقومات هذا الدور الزعامي، حتى ولو ظللنا نعتبر ألمانيا بمثابة الغراء الذي يلحم بين شرق وغرب أوروبا.
    Atomwaffen wären wenig hilfreich, um die Gefahren aufgrund der gewaltsamen Auflösung Syriens, des Aufstiegs des Islamischen Staates oder der ungelösten Herausforderung des kurdischen Separatismus zu verringern. Die Beziehungen der Türkei zum Iran, die sich bislang beherrschbar gestalteten, könnten ebenfalls krisenanfälliger werden. News-Commentary ومن ناحية أخرى، سوف تتفاقم التهديدات الأمنية المباشرة التي تواجهها تركيا. ذلك أن الأسلحة النووية لن تجدي في الحد من المخاطر المتمثلة في تفكك سوريا العنيف، وصعود تنظيم الدولة الإسلامية، والتحدي الذي يظل بلا حل، والمتمثل في النزعة الانفصالية الكردية. وقد تصبح العلاقات بين تركيا وإيران، والتي ظلت حتى الآن تحت السيطرة، أكثر ميلاً للتأزم.
    - Wird das hier wie meine Beziehungen der letzten zehn Jahre? Open Subtitles -من فضلك ،لا تحول هذا الحوار. إلي حوار مشابه بكل علاقة كنت بها.
    4. befürwortet und unterstützt die gutnachbarlichen und ausgewogenen Beziehungen der Mongolei zu ihren Nachbarn als ein wichtiges Element zur Stärkung des Friedens, der Sicherheit und der Stabilität der Region; UN 4 - تؤيد وتدعم حُسن الجوار والتوازن اللذين يطبعان علاقة منغوليا بجيرانها باعتبار ذلك عنصرا هاما في تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة؛
    3. befürwortet und unterstützt die gutnachbarlichen und ausgewogenen Beziehungen der Mongolei zu ihren Nachbarn als ein wichtiges Element zur Stärkung des Friedens, der Sicherheit und der Stabilität der Region; UN 3 - تؤيد وتدعم علاقة حسن الجوار المتوازنة لمنغوليا بجيرانها باعتبارها عنصرا هاما في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي؛
    Freilich sollte man das Lateinamerika des Jahres 2005 nicht allein unter dem Gesichtspunkt der Beziehungen der Region zu den USA betrachten. Es besteht außerdem Anlass zu tiefer Besorgnis über die interne Situation in vielen Ländern, welche nahezu permanente politische und institutionelle Krisen durchmachen – wie etwa Haiti, Ecuador und Bolivien. News-Commentary مما لا شك فيه أن نظرتنا إلى أميركا اللاتينية في عام 2005 لا ينبغي أن تقتصر على الجانب الذي يتصل بعلاقتها بالولايات المتحدة. فهناك أيضاً مخاوف عميقة بشأن الأوضاع الداخلية في العديد من الدول التي تعاني من أزمات سياسية ومؤسسية تكاد تكون مستديمة، مثل هايتي، والإكوادور، وبوليفيا. ومما يدعو للأسف أن الأسباب البنيوية التي أدت إلى نشوء هذه الأزمات لن تتوفر الحلول لها بمقدم العام الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more